×

অবশ্যই আল্লাহ তোমাদের সাথে তাঁর প্রতিশ্রুতি পূর্ণ করেছিলেন যখন তোমরা আল্লাহ্‌র অনুমতিক্রমে 3:152 Bangla translation

Quran infoBanglaSurah al-‘Imran ⮕ (3:152) ayat 152 in Bangla

3:152 Surah al-‘Imran ayat 152 in Bangla (البنغالية)

Quran with Bangla translation - Surah al-‘Imran ayat 152 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿وَلَقَدۡ صَدَقَكُمُ ٱللَّهُ وَعۡدَهُۥٓ إِذۡ تَحُسُّونَهُم بِإِذۡنِهِۦۖ حَتَّىٰٓ إِذَا فَشِلۡتُمۡ وَتَنَٰزَعۡتُمۡ فِي ٱلۡأَمۡرِ وَعَصَيۡتُم مِّنۢ بَعۡدِ مَآ أَرَىٰكُم مَّا تُحِبُّونَۚ مِنكُم مَّن يُرِيدُ ٱلدُّنۡيَا وَمِنكُم مَّن يُرِيدُ ٱلۡأٓخِرَةَۚ ثُمَّ صَرَفَكُمۡ عَنۡهُمۡ لِيَبۡتَلِيَكُمۡۖ وَلَقَدۡ عَفَا عَنكُمۡۗ وَٱللَّهُ ذُو فَضۡلٍ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[آل عِمران: 152]

অবশ্যই আল্লাহ তোমাদের সাথে তাঁর প্রতিশ্রুতি পূর্ণ করেছিলেন যখন তোমরা আল্লাহ্‌র অনুমতিক্রমে তাদেরকে বিনাশ করছিলে, যে পর্যন্ত না তোমরা সাহস হারালে, নির্দেশ সম্বন্ধে মতভেদ সৃষ্টি করলে এবং যা তোমরা ভালবাস তা তোমাদেরকে দেখানোর পর তোমরা অবাধ্য হলে। তোমাদের কিছু সংখ্যক দুনিয়া চাচ্ছিল [১] এবং কিছু সংখ্যক চাচ্ছিল আখেরাত। তারপর তিনি তোমাদেরকে পরীক্ষা করার জন্য তাদের (তোমাদের শত্রুদের) থেকে তোমাদেরকে ফিরিয়ে দিলেন [২]। অবশ্য তিনি তোমাদেরকে ক্ষমা করলেন এবং আল্লাহ মুমিনদের প্রতি অনুগ্রহশীল।

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولقد صدقكم الله وعده إذ تحسونهم بإذنه حتى إذا فشلتم وتنازعتم في, باللغة البنغالية

﴿ولقد صدقكم الله وعده إذ تحسونهم بإذنه حتى إذا فشلتم وتنازعتم في﴾ [آل عِمران: 152]

Abu Bakr Zakaria
Abasya'i allaha tomadera sathe tamra pratisruti purna karechilena yakhana tomara allah‌ra anumatikrame taderake binasa karachile, ye paryanta na tomara sahasa harale, nirdesa sambandhe matabheda srsti karale ebam ya tomara bhalabasa ta tomaderake dekhanora para tomara abadhya hale. Tomadera kichu sankhyaka duniya cacchila [1] ebam kichu sankhyaka cacchila akherata. Tarapara tini tomaderake pariksa karara jan'ya tadera (tomadera satrudera) theke tomaderake phiriye dilena [2]. Abasya tini tomaderake ksama karalena ebam allaha muminadera prati anugrahasila
Abu Bakr Zakaria
Abaśya'i āllāha tōmādēra sāthē tām̐ra pratiśruti pūrṇa karēchilēna yakhana tōmarā āllāh‌ra anumatikramē tādērakē bināśa karachilē, yē paryanta nā tōmarā sāhasa hārālē, nirdēśa sambandhē matabhēda sr̥ṣṭi karalē ēbaṁ yā tōmarā bhālabāsa tā tōmādērakē dēkhānōra para tōmarā abādhya halē. Tōmādēra kichu saṅkhyaka duniẏā cācchila [1] ēbaṁ kichu saṅkhyaka cācchila ākhērāta. Tārapara tini tōmādērakē parīkṣā karāra jan'ya tādēra (tōmādēra śatrudēra) thēkē tōmādērakē phiriẏē dilēna [2]. Abaśya tini tōmādērakē kṣamā karalēna ēbaṁ āllāha muminadēra prati anugrahaśīla
Muhiuddin Khan
আর আল্লাহ সে ওয়াদাকে সত্যে পরিণত করেছেন, যখন তোমরা তাঁরই নির্দেশে ওদের খতম করছিলে। এমনকি যখন তোমরা ছত্রভঙ্গ হয়ে পড়েছে ও কর্তব্য স্থির করার ব্যাপারে বিবাদে লিপ্ত হয়েছে। আর যা তোমরা চাইতে তা দেখার পর কৃতঘ্নতা প্রদর্শন করেছ, তাতে তোমাদের কারো কাম্য ছিল দুনিয়া আর কারো বা কাম্য ছিল আখেরাত। অতঃপর তোমাদিগকে সরিয়ে দিলেন ওদের উপর থেকে যাতে তোমাদিগকে পরীক্ষা করেন। বস্তুতঃ তিনি তোমাদিগকে ক্ষমা করেছেন। আর আল্লাহর মুমিনদের প্রতি অনুগ্রহশীল।
Muhiuddin Khan
Ara allaha se oyadake satye parinata karechena, yakhana tomara tamra'i nirdese odera khatama karachile. Emanaki yakhana tomara chatrabhanga haye pareche o kartabya sthira karara byapare bibade lipta hayeche. Ara ya tomara ca'ite ta dekhara para krtaghnata pradarsana karecha, tate tomadera karo kamya chila duniya ara karo ba kamya chila akherata. Atahpara tomadigake sariye dilena odera upara theke yate tomadigake pariksa karena. Bastutah tini tomadigake ksama karechena. Ara allahara muminadera prati anugrahasila.
Muhiuddin Khan
Āra āllāha sē ōẏādākē satyē pariṇata karēchēna, yakhana tōmarā tām̐ra'i nirdēśē ōdēra khatama karachilē. Ēmanaki yakhana tōmarā chatrabhaṅga haẏē paṛēchē ō kartabya sthira karāra byāpārē bibādē lipta haẏēchē. Āra yā tōmarā cā'itē tā dēkhāra para kr̥taghnatā pradarśana karēcha, tātē tōmādēra kārō kāmya chila duniẏā āra kārō bā kāmya chila ākhērāta. Ataḥpara tōmādigakē sariẏē dilēna ōdēra upara thēkē yātē tōmādigakē parīkṣā karēna. Bastutaḥ tini tōmādigakē kṣamā karēchēna. Āra āllāhara muminadēra prati anugrahaśīla.
Zohurul Hoque
আর নিঃসন্দেহ আল্লাহ্ ইতিপূর্বে তোমাদের কাছে তাঁর অঙ্গীকার পালন করেছিলেন যখন তোমরা তাঁর ইচ্ছায় তাদের টুকরো- টুকরো করছিলে, যতক্ষণ না তোমরা দুর্বলচিত্ত হয়ে পড়লে, আর তোমরা আদেশ সন্বন্ধে বিরোধ করলে ও অবাধ্য হলে যা তোমরা ভালোবাস তা তোমাদের দেখাবার পরে। তোমাদের মধ্যে কেউ ছিল যারা এই দুনিয়া চাচ্ছিল, আর তোমাদের মধ্যে কেউ ছিল যারা পরকাল চাচ্ছিল, তারপর তিনি তোমাদের তাদের থেকে পলায়নপর করলেন যেন তিনি তোমাদের শাসন করতে পারেন। আর তিনি নিঃসন্দেহ তোমাদের অপরাধ মার্জনা করলেন। আর আল্লাহ্ বিশ্বাসীদের প্রতি অশেষ কৃপাময়।
Zohurul Hoque
ara nihsandeha allah itipurbe tomadera kache tamra angikara palana karechilena yakhana tomara tamra icchaya tadera tukaro- tukaro karachile, yataksana na tomara durbalacitta haye parale, ara tomara adesa sanbandhe birodha karale o abadhya hale ya tomara bhalobasa ta tomadera dekhabara pare. Tomadera madhye ke'u chila yara e'i duniya cacchila, ara tomadera madhye ke'u chila yara parakala cacchila, tarapara tini tomadera tadera theke palayanapara karalena yena tini tomadera sasana karate parena. Ara tini nihsandeha tomadera aparadha marjana karalena. Ara allah bisbasidera prati asesa krpamaya.
Zohurul Hoque
āra niḥsandēha āllāh itipūrbē tōmādēra kāchē tām̐ra aṅgīkāra pālana karēchilēna yakhana tōmarā tām̐ra icchāẏa tādēra ṭukarō- ṭukarō karachilē, yatakṣaṇa nā tōmarā durbalacitta haẏē paṛalē, āra tōmarā ādēśa sanbandhē birōdha karalē ō abādhya halē yā tōmarā bhālōbāsa tā tōmādēra dēkhābāra parē. Tōmādēra madhyē kē'u chila yārā ē'i duniẏā cācchila, āra tōmādēra madhyē kē'u chila yārā parakāla cācchila, tārapara tini tōmādēra tādēra thēkē palāẏanapara karalēna yēna tini tōmādēra śāsana karatē pārēna. Āra tini niḥsandēha tōmādēra aparādha mārjanā karalēna. Āra āllāh biśbāsīdēra prati aśēṣa kr̥pāmaẏa.
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek