Quran with Bangla translation - Surah al-‘Imran ayat 153 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿۞ إِذۡ تُصۡعِدُونَ وَلَا تَلۡوُۥنَ عَلَىٰٓ أَحَدٖ وَٱلرَّسُولُ يَدۡعُوكُمۡ فِيٓ أُخۡرَىٰكُمۡ فَأَثَٰبَكُمۡ غَمَّۢا بِغَمّٖ لِّكَيۡلَا تَحۡزَنُواْ عَلَىٰ مَا فَاتَكُمۡ وَلَا مَآ أَصَٰبَكُمۡۗ وَٱللَّهُ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ ﴾
[آل عِمران: 153]
﴿إذ تصعدون ولا تلوون على أحد والرسول يدعوكم في أخراكم فأثابكم غما﴾ [آل عِمران: 153]
Abu Bakr Zakaria Smarana kara, tomara yakhana uparera (paharera) dike chutachile ebam pichana phire karo prati laksya karachile na, ara rasula tomaderake pichana dika theke dakachilena. Phale tini tomaderake bipadera upara bipada dilena [1], yate tomara ya hariyecha ebam ye bipada tomadera upara eseche tara jan'ya tomara duhkhita na ha'o. Ara tomara ya kara allaha ta bisesabhabe abahita |
Abu Bakr Zakaria Smaraṇa kara, tōmarā yakhana uparēra (pāhāṛēra) dikē chuṭachilē ēbaṁ pichana phirē kārō prati lakṣya karachilē nā, āra rāsūla tōmādērakē pichana dika thēkē ḍākachilēna. Phalē tini tōmādērakē bipadēra upara bipada dilēna [1], yātē tōmarā yā hāriẏēcha ēbaṁ yē bipada tōmādēra upara ēsēchē tāra jan'ya tōmarā duḥkhita nā ha'ō. Āra tōmarā yā kara āllāha tā biśēṣabhābē abahita |
Muhiuddin Khan আর তোমরা উপরে উঠে যাচ্ছিলে এবং পেছন দিকে ফিরে তাকাচ্ছিলে না কারো প্রতি, অথচ রসূল ডাকছিলেন তোমাদিগকে তোমাদের পেছন দিক থেকে। অতঃপর তোমাদের উপর এলো শোকের ওপরে শোক, যাতে তোমরা হাত থেকে বেরিয়ে যাওয়া বস্তুর জন্য দুঃখ না কর এবং যার সম্মুখীণ হচ্ছ সেজন্য বিমর্ষ না হও। আর আল্লাহ তোমাদের কাজের ব্যাপারে অবহিত রয়েছেন। |
Muhiuddin Khan Ara tomara upare uthe yacchile ebam pechana dike phire takacchile na karo prati, athaca rasula dakachilena tomadigake tomadera pechana dika theke. Atahpara tomadera upara elo sokera opare soka, yate tomara hata theke beriye ya'oya bastura jan'ya duhkha na kara ebam yara sam'mukhina haccha sejan'ya bimarsa na ha'o. Ara allaha tomadera kajera byapare abahita rayechena. |
Muhiuddin Khan Āra tōmarā uparē uṭhē yācchilē ēbaṁ pēchana dikē phirē tākācchilē nā kārō prati, athaca rasūla ḍākachilēna tōmādigakē tōmādēra pēchana dika thēkē. Ataḥpara tōmādēra upara ēlō śōkēra ōparē śōka, yātē tōmarā hāta thēkē bēriẏē yā'ōẏā bastura jan'ya duḥkha nā kara ēbaṁ yāra sam'mukhīṇa haccha sējan'ya bimarṣa nā ha'ō. Āra āllāha tōmādēra kājēra byāpārē abahita raẏēchēna. |
Zohurul Hoque স্মরণ করো! তোমরা পাহাড়ে উঠছিলে আর কারো দিকে ভ্রক্ষেপ করছিলে না, আর রসূল তোমাদের পিছন থেকে তোমাদের ডাকছিলেন, কাজেই তিনি তোমাদের এক বিষাদের উপরে আরেক বিষাদ উপহার দিলেন, যেন তোমরা অনুশোচনা না করো যা তোমাদের থেকে ফসকে গেছে, আর যা তোমাদের উপরে বর্তেছে তার জন্যেও না। আর তোমরা যা করো সে- সন্বন্ধে আল্লাহ্ চির-ওয়াকিফহাল। |
Zohurul Hoque Smarana karo! Tomara pahare uthachile ara karo dike bhraksepa karachile na, ara rasula tomadera pichana theke tomadera dakachilena, kaje'i tini tomadera eka bisadera upare areka bisada upahara dilena, yena tomara anusocana na karo ya tomadera theke phasake geche, ara ya tomadera upare barteche tara jan'ye'o na. Ara tomara ya karo se- sanbandhe allah cira-oyakiphahala. |
Zohurul Hoque Smaraṇa karō! Tōmarā pāhāṛē uṭhachilē āra kārō dikē bhrakṣēpa karachilē nā, āra rasūla tōmādēra pichana thēkē tōmādēra ḍākachilēna, kājē'i tini tōmādēra ēka biṣādēra uparē ārēka biṣāda upahāra dilēna, yēna tōmarā anuśōcanā nā karō yā tōmādēra thēkē phasakē gēchē, āra yā tōmādēra uparē bartēchē tāra jan'yē'ō nā. Āra tōmarā yā karō sē- sanbandhē āllāh cira-ōẏākiphahāla. |