Quran with Bangla translation - Surah al-‘Imran ayat 19 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿إِنَّ ٱلدِّينَ عِندَ ٱللَّهِ ٱلۡإِسۡلَٰمُۗ وَمَا ٱخۡتَلَفَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلۡعِلۡمُ بَغۡيَۢا بَيۡنَهُمۡۗ وَمَن يَكۡفُرۡ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ فَإِنَّ ٱللَّهَ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ ﴾
[آل عِمران: 19]
﴿إن الدين عند الله الإسلام وما اختلف الذين أوتوا الكتاب إلا من﴾ [آل عِمران: 19]
Abu Bakr Zakaria Niscaya isalama'i allahra nikata ekamatra dina [1]. Ara yaderake kitaba deya hayechila tara kebala paraspara bidbesabasatah tadera nikata jnana asara para matanaikya ghatiyechila. Ara ye byakti allahra ayatasamuhe kuphari kare, tabe niscaya allah druta hisaba grahanakari |
Abu Bakr Zakaria Niścaẏa isalāma'i āllāhra nikaṭa ēkamātra dīna [1]. Āra yādērakē kitāba dēẏā haẏēchila tārā kēbala paraspara bidbēṣabaśataḥ tādēra nikaṭa jñāna āsāra para matānaikya ghaṭiẏēchila. Āra yē byakti āllāhra āẏātasamūhē kupharī karē, tabē niścaẏa āllāh druta hisāba grahaṇakārī |
Muhiuddin Khan নিঃসন্দেহে আল্লাহর নিকট গ্রহণযোগ্য দ্বীন একমাত্র ইসলাম। এবং যাদের প্রতি কিতাব দেয়া হয়েছে তাদের নিকট প্রকৃত জ্ঞান আসার পরও ওরা মতবিরোধে লিপ্ত হয়েছে, শুধুমাত্র পরস্পর বিদ্বেষবশতঃ, যারা আল্লাহর নিদর্শনসমূহের প্রতি কুফরী করে তাদের জানা উচিত যে, নিশ্চিতরূপে আল্লাহ হিসাব গ্রহণে অত্যন্ত দ্রুত। |
Muhiuddin Khan Nihsandehe allahara nikata grahanayogya dbina ekamatra isalama. Ebam yadera prati kitaba deya hayeche tadera nikata prakrta jnana asara para'o ora matabirodhe lipta hayeche, sudhumatra paraspara bidbesabasatah, yara allahara nidarsanasamuhera prati kuphari kare tadera jana ucita ye, niscitarupe allaha hisaba grahane atyanta druta. |
Muhiuddin Khan Niḥsandēhē āllāhara nikaṭa grahaṇayōgya dbīna ēkamātra isalāma. Ēbaṁ yādēra prati kitāba dēẏā haẏēchē tādēra nikaṭa prakr̥ta jñāna āsāra para'ō ōrā matabirōdhē lipta haẏēchē, śudhumātra paraspara bidbēṣabaśataḥ, yārā āllāhara nidarśanasamūhēra prati kupharī karē tādēra jānā ucita yē, niścitarūpē āllāha hisāba grahaṇē atyanta druta. |
Zohurul Hoque নিঃসন্দেহ আল্লাহ্র কাছে ধর্ম হচ্ছে ইসলাম। আর যাদের কিতাব দেয়া হয়েছিল তারা মতভেদ করে নি, শুধু তারা ব্যতীত যাদের কাছে জ্ঞানের বিষয় আসার পরেও নিজেদের মধ্যে ঈর্ষাবিদ্বেষ করেছিল, আর যে কেউ আল্লাহ্র নির্দেশের প্রতি অবিশ্বাস পোষণ করে -- নিঃসন্দেহ আল্লাহ্ হিসেব-নিকেশে তৎপর। |
Zohurul Hoque Nihsandeha allahra kache dharma hacche isalama. Ara yadera kitaba deya hayechila tara matabheda kare ni, sudhu tara byatita yadera kache jnanera bisaya asara pare'o nijedera madhye irsabidbesa karechila, ara ye ke'u allahra nirdesera prati abisbasa posana kare -- nihsandeha allah hiseba-nikese tatpara. |
Zohurul Hoque Niḥsandēha āllāhra kāchē dharma hacchē isalāma. Āra yādēra kitāba dēẏā haẏēchila tārā matabhēda karē ni, śudhu tārā byatīta yādēra kāchē jñānēra biṣaẏa āsāra parē'ō nijēdēra madhyē īrṣābidbēṣa karēchila, āra yē kē'u āllāhra nirdēśēra prati abiśbāsa pōṣaṇa karē -- niḥsandēha āllāh hisēba-nikēśē taṯpara. |