×

Adevarata credinta inaintea lui Dumnezeu este Supunerea. Cei carora Cartea le-a fost 3:19 Russian translation

Quran infoRussianSurah al-‘Imran ⮕ (3:19) ayat 19 in Russian

3:19 Surah al-‘Imran ayat 19 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah al-‘Imran ayat 19 - آل عِمران - Page - Juz 3

﴿إِنَّ ٱلدِّينَ عِندَ ٱللَّهِ ٱلۡإِسۡلَٰمُۗ وَمَا ٱخۡتَلَفَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلۡعِلۡمُ بَغۡيَۢا بَيۡنَهُمۡۗ وَمَن يَكۡفُرۡ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ فَإِنَّ ٱللَّهَ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ ﴾
[آل عِمران: 19]

Adevarata credinta inaintea lui Dumnezeu este Supunerea. Cei carora Cartea le-a fost data nu s-au impotrivit unii altora, din pizma, decat dupa ce au primit stiinta. Cel care tagaduieste semnele lui Dumnezeu sa stie ca Dumnezeu este Grabnic la socoteala

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن الدين عند الله الإسلام وما اختلف الذين أوتوا الكتاب إلا من, باللغة الروسية

﴿إن الدين عند الله الإسلام وما اختلف الذين أوتوا الكتاب إلا من﴾ [آل عِمران: 19]

Abu Adel
Поистине, Вера (и Закон) пред Аллахом [та, которой Он доволен и с которой Он посылал Своих посланников] – Ислам [полная покорность Аллаху]. И разошлись [впали в противоречия между собой в вопросах Веры и Закона и раскололись на различные толки] те, кому было дано Писание [иудеи и христиане], лишь только после того, как пришло к ним знание (от Аллаха, часть которого содержится в Его Книге и часть которого передал от Него Его Посланник), из злобной зависти между собой. А если кто проявляет неверие в знамения Аллаха (которые указывают на то, что только Он является Господом всего и Богом для всех), то (ведь) поистине, Аллах быстр в расчете (и Он воздаст им за их деяния)
Elmir Kuliev
Voistinu, religiyey u Allakha yavlyayetsya islam. Te, komu bylo darovano Pisaniye, vpali v raznoglasiya tol'ko posle togo, kak k nim yavilos' znaniye, po prichine zavisti i nespravedlivogo otnosheniya drug k drugu. Yesli kto ne uveroval v znameniya Allakha, to ved' Allakh skor na raschet
Elmir Kuliev
Воистину, религией у Аллаха является ислам. Те, кому было даровано Писание, впали в разногласия только после того, как к ним явилось знание, по причине зависти и несправедливого отношения друг к другу. Если кто не уверовал в знамения Аллаха, то ведь Аллах скор на расчет
Gordy Semyonovich Sablukov
Istinno, blagochestiye pred Bogom yest' pokornost' (Islam). Te, kotorym dano Pisaniye, stali raznoglasit' tol'ko posle togo, kak prishlo k sim znaniye, zaviduya odni drugim: no kto otvergayet znameniya Bozhii, s togo Bog potrebuyet otchota
Gordy Semyonovich Sablukov
Истинно, благочестие пред Богом есть покорность (Ислам). Те, которым дано Писание, стали разногласить только после того, как пришло к сим знание, завидуя одни другим: но кто отвергает знамения Божии, с того Бог потребует отчёта
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Poistine, religiya pred Allakhom - islam - i razoshlis' te, komu bylo darovano pisaniye, tol'ko posle togo, kak prishlo k nim znaniye, po zlobe mezhdu soboy. A yesli kto ne veruyet v znameniya Allakha... to ved' Allakh bystr v raschete
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Поистине, религия пред Аллахом - ислам - и разошлись те, кому было даровано писание, только после того, как пришло к ним знание, по злобе между собой. А если кто не верует в знамения Аллаха... то ведь Аллах быстр в расчете
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek