×

Allah katında din, ancak İslam dinidir. Kendilerine kitap verilenler, bunu adamakıllı bildikten 3:19 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah al-‘Imran ⮕ (3:19) ayat 19 in Turkish

3:19 Surah al-‘Imran ayat 19 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah al-‘Imran ayat 19 - آل عِمران - Page - Juz 3

﴿إِنَّ ٱلدِّينَ عِندَ ٱللَّهِ ٱلۡإِسۡلَٰمُۗ وَمَا ٱخۡتَلَفَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلۡعِلۡمُ بَغۡيَۢا بَيۡنَهُمۡۗ وَمَن يَكۡفُرۡ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ فَإِنَّ ٱللَّهَ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ ﴾
[آل عِمران: 19]

Allah katında din, ancak İslam dinidir. Kendilerine kitap verilenler, bunu adamakıllı bildikten sonra aralarındaki azgınlık ve haddini aşma yüzünden ihtilafa düştüler ve kim Allah'ın ayetlerine inanmazsa bilsin ki Allah, pek tez hesap görür

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن الدين عند الله الإسلام وما اختلف الذين أوتوا الكتاب إلا من, باللغة التركية

﴿إن الدين عند الله الإسلام وما اختلف الذين أوتوا الكتاب إلا من﴾ [آل عِمران: 19]

Abdulbaki Golpinarli
Allah katında din, ancak Islam dinidir. Kendilerine kitap verilenler, bunu adamakıllı bildikten sonra aralarındaki azgınlık ve haddini asma yuzunden ihtilafa dustuler ve kim Allah'ın ayetlerine inanmazsa bilsin ki Allah, pek tez hesap gorur
Adem Ugur
Allah nezdinde hak din Islam´dır. Kitap verilenler, kendilerine ilim geldikten sonradır ki, aralarındaki kıskanclık yuzunden ayrılıga dustuler. Allah´ın ayetlerini inkar edenler bilmelidirler ki Allah´ın hesabı cok cabuktur
Adem Ugur
Allah nezdinde hak din İslâm´dır. Kitap verilenler, kendilerine ilim geldikten sonradır ki, aralarındaki kıskançlık yüzünden ayrılığa düştüler. Allah´ın âyetlerini inkâr edenler bilmelidirler ki Allah´ın hesabı çok çabuktur
Ali Bulac
Hic suphesiz din, Allah Katında Islam'dır. Kitap verilenler, ancak kendilerine ilim geldikten sonra, aralarındaki "kıskanclık ve hakka baskaldırma" (bagy) yuzunden ayrılıga dustuler. Kim Allah'ın ayetlerini inkar ederse, (bilsin ki) gercekten Allah, hesabı pek cabuk gorendir
Ali Bulac
Hiç şüphesiz din, Allah Katında İslam'dır. Kitap verilenler, ancak kendilerine ilim geldikten sonra, aralarındaki "kıskançlık ve hakka başkaldırma" (bağy) yüzünden ayrılığa düştüler. Kim Allah'ın ayetlerini inkar ederse, (bilsin ki) gerçekten Allah, hesabı pek çabuk görendir
Ali Fikri Yavuz
Dogrusu Allah katında makbul olan din, Islamdır. Kendilerine kitap verilen Hristiyan ve Yahudiler hakikati bildikten sonra, aralarındaki ihtirasdan dolayı, Islam dini hakkında ihtilafa dustuler. Kim Allah’ın ayetlerini inkar ederse, suphe yok ki Allah, onun cezasını vermekte cok cabuk hesap gorucudur
Ali Fikri Yavuz
Doğrusu Allah katında makbul olan din, İslâmdır. Kendilerine kitap verilen Hristiyan ve Yahudiler hakikati bildikten sonra, aralarındaki ihtirasdan dolayı, İslâm dini hakkında ihtilâfa düştüler. Kim Allah’ın âyetlerini inkâr ederse, şüphe yok ki Allah, onun cezasını vermekte çok çabuk hesap görücüdür
Celal Y Ld R M
Allah katında din, ancak Islam´dır. Kitap verilen (Yahudi ve Hıristiyan)lar kendilerine ilim geldikten sonra sırf aralarındaki ihtiras yuzunden ayrılıga dusup farklı gorus ve inanclar ortaya koydular. Kim Allah´ın ayetlerini inkar ederse, Allah hesabı carcabuk gorendir
Celal Y Ld R M
Allah katında din, ancak İslâm´dır. Kitap verilen (Yahudi ve Hıristiyan)lar kendilerine ilim geldikten sonra sırf aralarındaki ihtiras yüzünden ayrılığa düşüp farklı görüş ve inançlar ortaya koydular. Kim Allah´ın âyetlerini inkâr ederse, Allah hesabı çarçabuk görendir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek