Quran with Bangla translation - Surah al-‘Imran ayat 73 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿وَلَا تُؤۡمِنُوٓاْ إِلَّا لِمَن تَبِعَ دِينَكُمۡ قُلۡ إِنَّ ٱلۡهُدَىٰ هُدَى ٱللَّهِ أَن يُؤۡتَىٰٓ أَحَدٞ مِّثۡلَ مَآ أُوتِيتُمۡ أَوۡ يُحَآجُّوكُمۡ عِندَ رَبِّكُمۡۗ قُلۡ إِنَّ ٱلۡفَضۡلَ بِيَدِ ٱللَّهِ يُؤۡتِيهِ مَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٞ ﴾
[آل عِمران: 73]
﴿ولا تؤمنوا إلا لمن تبع دينكم قل إن الهدى هدى الله أن﴾ [آل عِمران: 73]
Abu Bakr Zakaria Ara ye tomadera dinera anusarana kare taderake chara ara ka'uke'o bisbasa karo na [1].’ Baluna, ‘niscaya allahra nirdesita patha'i ekamatra patha. Eta e jan'ye ye tomaderake ya deya hayeche anurupa ara ka'uke'o deya habe athaba tomadera rabera samane tara tomadera sathe bitarka karabe [2].’ Baluna, ‘niscaya anugraha allahra hate; tini yake icche ta pradana karena. Ara allah pracuryamaya, sarbajna.’ |
Abu Bakr Zakaria Āra yē tōmādēra dīnēra anusaraṇa karē tādērakē chāṛā āra kā'ukē'ō biśbāsa karō nā [1].’ Baluna, ‘niścaẏa āllāhra nirdēśita patha'i ēkamātra patha. Ēṭā ē jan'yē yē tōmādērakē yā dēẏā haẏēchē anurūpa āra kā'ukē'ō dēẏā habē athabā tōmādēra rabēra sāmanē tārā tōmādēra sāthē bitarka karabē [2].’ Baluna, ‘niścaẏa anugraha āllāhra hātē; tini yākē icchē tā pradāna karēna. Āra āllāh prācuryamaẏa, sarbajña.’ |
Muhiuddin Khan যারা তোমাদের ধর্মমতে চলবে, তাদের ছাড়া আর কাউকে বিশ্বাস করবে না। বলে দিন নিঃসন্দেহে হেদায়েত সেটাই, যে হেদায়েত আল্লাহ করেন। আর এসব কিছু এ জন্যে যে, তোমরা যা লাভ করেছিলে তা অন্য কেউ কেন প্রাপ্ত হবে, কিংবা তোমাদের পালনকর্তার সামনে তোমাদের উপর তারা কেন প্রবল হয়ে যাবে! বলে দিন, মর্যাদা আল্লাহরই হাতে; তিনি যাকে ইচ্ছা দান করেন এবং আল্লাহ প্রাচুর্যময় ও সর্বজ্ঞ। |
Muhiuddin Khan Yara tomadera dharmamate calabe, tadera chara ara ka'uke bisbasa karabe na. Bale dina nihsandehe hedayeta seta'i, ye hedayeta allaha karena. Ara esaba kichu e jan'ye ye, tomara ya labha karechile ta an'ya ke'u kena prapta habe, kimba tomadera palanakartara samane tomadera upara tara kena prabala haye yabe! Bale dina, maryada allahara'i hate; tini yake iccha dana karena ebam allaha pracuryamaya o sarbajna. |
Muhiuddin Khan Yārā tōmādēra dharmamatē calabē, tādēra chāṛā āra kā'ukē biśbāsa karabē nā. Balē dina niḥsandēhē hēdāẏēta sēṭā'i, yē hēdāẏēta āllāha karēna. Āra ēsaba kichu ē jan'yē yē, tōmarā yā lābha karēchilē tā an'ya kē'u kēna prāpta habē, kimbā tōmādēra pālanakartāra sāmanē tōmādēra upara tārā kēna prabala haẏē yābē! Balē dina, maryādā āllāhara'i hātē; tini yākē icchā dāna karēna ēbaṁ āllāha prācuryamaẏa ō sarbajña. |
Zohurul Hoque তা ছাড়া যে তোমাদের ধর্ম অনুসরণ করে তাকে ছাড়া ঈমান এনো না।’’ তুমি বলো -- ''নিঃসন্দেহ হেদায়ত হচ্ছে আল্লাহ্র হেদায়ত, কাজেই তোমাদের যা দেয়া হয়েছিল তার মতো অন্যকে দেয়া হয়েছে, অথবা তারা তোমাদের প্রভুর সামনে তোমাদের উপরে প্রভাব বিস্তার করতে পারে।’’ বলো -- ''নিঃসন্দেহ মহত্ত্ব আল্লাহ্র হাতে ন্যস্ত, তিনি তা দান করেন যাকে পছন্দ ক রেন। আর আল্লাহ্ মহাবদান্য, সর্বজ্ঞাতা।’’ |
Zohurul Hoque Ta chara ye tomadera dharma anusarana kare take chara imana eno na.’’ Tumi balo -- ''nihsandeha hedayata hacche allahra hedayata, kaje'i tomadera ya deya hayechila tara mato an'yake deya hayeche, athaba tara tomadera prabhura samane tomadera upare prabhaba bistara karate pare.’’ Balo -- ''nihsandeha mahattba allahra hate n'yasta, tini ta dana karena yake pachanda ka rena. Ara allah mahabadan'ya, sarbajnata.’’ |
Zohurul Hoque Tā chāṛā yē tōmādēra dharma anusaraṇa karē tākē chāṛā īmāna ēnō nā.’’ Tumi balō -- ''niḥsandēha hēdāẏata hacchē āllāhra hēdāẏata, kājē'i tōmādēra yā dēẏā haẏēchila tāra matō an'yakē dēẏā haẏēchē, athabā tārā tōmādēra prabhura sāmanē tōmādēra uparē prabhāba bistāra karatē pārē.’’ Balō -- ''niḥsandēha mahattba āllāhra hātē n'yasta, tini tā dāna karēna yākē pachanda ka rēna. Āra āllāh mahābadān'ya, sarbajñātā.’’ |