Quran with Kazakh translation - Surah al-‘Imran ayat 73 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿وَلَا تُؤۡمِنُوٓاْ إِلَّا لِمَن تَبِعَ دِينَكُمۡ قُلۡ إِنَّ ٱلۡهُدَىٰ هُدَى ٱللَّهِ أَن يُؤۡتَىٰٓ أَحَدٞ مِّثۡلَ مَآ أُوتِيتُمۡ أَوۡ يُحَآجُّوكُمۡ عِندَ رَبِّكُمۡۗ قُلۡ إِنَّ ٱلۡفَضۡلَ بِيَدِ ٱللَّهِ يُؤۡتِيهِ مَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٞ ﴾
[آل عِمران: 73]
﴿ولا تؤمنوا إلا لمن تبع دينكم قل إن الهدى هدى الله أن﴾ [آل عِمران: 73]
Khalifah Altai Al jane olar: «Oz dinderine ergenderge gana seninder» dedi. (Muxammed G.S.): «Rasında Allanın jolı twra jol» dep ayt.(Tagı olar ozara ): «Senderge berilgendey esbirewge beriletindigine nemese olardın, Rabbılarınnın janında senderge daleldeytindikterine de senbender» desti. (Muxammed G.S.) : «Sın maninde kensilik Allanın qolında, Ol kimdi qalasa, sogan beredi. Sonday-aq Alla asa ken, ar narseni bilwsi» dep ayt |
Khalifah Altai Al jäne olar: «Öz dinderiñe ergenderge ğana seniñder» dedi. (Muxammed Ğ.S.): «Rasında Allanıñ jolı twra jol» dep ayt.(Tağı olar özara ): «Senderge berilgendey eşbirewge beriletindigine nemese olardıñ, Rabbılarıñnıñ janında senderge däleldeytindikterine de señbender» desti. (Muxammed Ğ.S.) : «Şın mäninde keñşilik Allanıñ qolında, Ol kimdi qalasa, soğan beredi. Sonday-aq Alla asa keñ, är närseni bilwşi» dep ayt |
Khalifah Altai Charity Foundation Ari dinderine ergennen basqaga senbender», - dedi. / Ey, Muxammed! / Ayt: «Aqiqatında, twra jol - Allahtın jolı», - dep. / Olar tagı bir-birine / : «Senderge berilgendey narse birewge berilmewi nemese olar sendermen Rabbınızdın aldında tartıspawı usin», - dedi. Ayt: «Anıgında, kensilik - Allahta. Ol onı qalaganına beredi. Allah - asa Ken , barin Bilwsi», - dep |
Khalifah Altai Charity Foundation Äri dinderiñe ergennen basqağa senbeñder», - dedi. / Ey, Muxammed! / Ayt: «Aqïqatında, twra jol - Allahtıñ jolı», - dep. / Olar tağı bir-birine / : «Senderge berilgendey närse birewge berilmewi nemese olar sendermen Rabbıñızdıñ aldında tartıspawı üşin», - dedi. Ayt: «Anığında, keñşilik - Allahta. Ol onı qalağanına beredi. Allah - asa Keñ , bärin Bilwşi», - dep |
Khalifah Altai Charity Foundation Әрі діндеріңе ергеннен басқаға сенбеңдер», - деді. / Ей, Мұхаммед! / Айт: «Ақиқатында, тура жол - Аллаһтың жолы», - деп. / Олар тағы бір-біріне / : «Сендерге берілгендей нәрсе біреуге берілмеуі немесе олар сендермен Раббыңыздың алдында тартыспауы үшін», - деді. Айт: «Анығында, кеңшілік - Аллаһта. Ол оны қалағанына береді. Аллаһ - аса Кең , бәрін Білуші», - деп |