Quran with Bangla translation - Surah al-‘Imran ayat 97 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿فِيهِ ءَايَٰتُۢ بَيِّنَٰتٞ مَّقَامُ إِبۡرَٰهِيمَۖ وَمَن دَخَلَهُۥ كَانَ ءَامِنٗاۗ وَلِلَّهِ عَلَى ٱلنَّاسِ حِجُّ ٱلۡبَيۡتِ مَنِ ٱسۡتَطَاعَ إِلَيۡهِ سَبِيلٗاۚ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَنِيٌّ عَنِ ٱلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[آل عِمران: 97]
﴿فيه آيات بينات مقام إبراهيم ومن دخله كان آمنا ولله على الناس﴾ [آل عِمران: 97]
Abu Bakr Zakaria Tate aneka suspasta nidarsana ache [1], yemana makame ibarahima [2]. Ara ye ke'u sekhane prabesa kare se nirapada [3]. Ara manusera madhye yara sekhane ya'oyara samarthya ache, allahra uddesye ai gharera hajba [4] kara tara jan'ya abasya kartabya [5]. Ara ye ke'u kuphari karala se jene rakhuka, niscaya allaha srstijagatera mukhapeksi nana |
Abu Bakr Zakaria Tātē anēka suspaṣṭa nidarśana āchē [1], yēmana mākāmē ibarāhīma [2]. Āra yē kē'u sēkhānē prabēśa karē sē nirāpada [3]. Āra mānuṣēra madhyē yāra sēkhānē yā'ōẏāra sāmarthya āchē, āllāhra uddēśyē ai gharēra hajba [4] karā tāra jan'ya abaśya kartabya [5]. Āra yē kē'u kupharī karala sē jēnē rākhuka, niścaẏa āllāha sr̥ṣṭijagatēra mukhāpēkṣī nana |
Muhiuddin Khan এতে রয়েছে মকামে ইব্রাহীমের মত প্রকৃষ্ট নিদর্শন। আর যে, লোক এর ভেতরে প্রবেশ করেছে, সে নিরাপত্তা লাভ করেছে। আর এ ঘরের হজ্ব করা হলো মানুষের উপর আল্লাহর প্রাপ্য; যে লোকের সামর্থ?2480;য়েছে এ পর্যন্ত পৌছার। আর যে লোক তা মানে না। আল্লাহ সারা বিশ্বের কোন কিছুরই পরোয়া করেন না। |
Muhiuddin Khan Ete rayeche makame ibrahimera mata prakrsta nidarsana. Ara ye, loka era bhetare prabesa kareche, se nirapatta labha kareche. Ara e gharera hajba kara halo manusera upara allahara prapya; ye lokera samartha?2480;Yeche e paryanta pauchara. Ara ye loka ta mane na. Allaha sara bisbera kona kichura'i paroya karena na. |
Muhiuddin Khan Ētē raẏēchē makāmē ibrāhīmēra mata prakr̥ṣṭa nidarśana. Āra yē, lōka ēra bhētarē prabēśa karēchē, sē nirāpattā lābha karēchē. Āra ē gharēra hajba karā halō mānuṣēra upara āllāhara prāpya; yē lōkēra sāmartha?2480;Ẏēchē ē paryanta pauchāra. Āra yē lōka tā mānē nā. Āllāha sārā biśbēra kōna kichura'i parōẏā karēna nā. |
Zohurul Hoque এতে আছে সুস্পষ্ট নিদর্শনাবলী -- মক্কামে ইব্রাহীম; আর যে কেউ এখানে প্রবেশ করবে সে হচ্ছে নিরাপদ, আর আল্লাহ্র উদ্দেশ্যে এই গৃহে হজ করা মানবগোষ্ঠীর জন্য আবশ্যিক -- যারই সেখানকার পাথেয় অর্জনের ক্ষমতা আছে। আর যে অবিশ্বাস পোষণ করে -- তাহলে নিঃসন্দেহ আল্লাহ্ সমস্ত সৃষ্ট জগতের থেকে স্বয়ং-সম্পূর্ণ। |
Zohurul Hoque Ete ache suspasta nidarsanabali -- makkame ibrahima; ara ye ke'u ekhane prabesa karabe se hacche nirapada, ara allahra uddesye e'i grhe haja kara manabagosthira jan'ya abasyika -- yara'i sekhanakara patheya arjanera ksamata ache. Ara ye abisbasa posana kare -- tahale nihsandeha allah samasta srsta jagatera theke sbayam-sampurna. |
Zohurul Hoque Ētē āchē suspaṣṭa nidarśanābalī -- makkāmē ibrāhīma; āra yē kē'u ēkhānē prabēśa karabē sē hacchē nirāpada, āra āllāhra uddēśyē ē'i gr̥hē haja karā mānabagōṣṭhīra jan'ya ābaśyika -- yāra'i sēkhānakāra pāthēẏa arjanēra kṣamatā āchē. Āra yē abiśbāsa pōṣaṇa karē -- tāhalē niḥsandēha āllāh samasta sr̥ṣṭa jagatēra thēkē sbaẏaṁ-sampūrṇa. |