×

Oradadır apaçık deliller ve İbrahim'in durağı ve kim oraya girerse emin olur. 3:97 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah al-‘Imran ⮕ (3:97) ayat 97 in Turkish

3:97 Surah al-‘Imran ayat 97 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah al-‘Imran ayat 97 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿فِيهِ ءَايَٰتُۢ بَيِّنَٰتٞ مَّقَامُ إِبۡرَٰهِيمَۖ وَمَن دَخَلَهُۥ كَانَ ءَامِنٗاۗ وَلِلَّهِ عَلَى ٱلنَّاسِ حِجُّ ٱلۡبَيۡتِ مَنِ ٱسۡتَطَاعَ إِلَيۡهِ سَبِيلٗاۚ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَنِيٌّ عَنِ ٱلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[آل عِمران: 97]

Oradadır apaçık deliller ve İbrahim'in durağı ve kim oraya girerse emin olur. İnsanlardan, oraya gitmeye gücü yetene, Allah için gidip o evi ziyaret ederek haccetmesi farzdır. İnkar eden eder, Allah şüphe yok ki bütün alemlerden müstağnidir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فيه آيات بينات مقام إبراهيم ومن دخله كان آمنا ولله على الناس, باللغة التركية

﴿فيه آيات بينات مقام إبراهيم ومن دخله كان آمنا ولله على الناس﴾ [آل عِمران: 97]

Abdulbaki Golpinarli
Oradadır apacık deliller ve Ibrahim'in duragı ve kim oraya girerse emin olur. Insanlardan, oraya gitmeye gucu yetene, Allah icin gidip o evi ziyaret ederek haccetmesi farzdır. Inkar eden eder, Allah suphe yok ki butun alemlerden mustagnidir
Adem Ugur
Orada apacık nisaneler, (ayrıca) Ibrahim´in makamı vardır. Oraya giren emniyette olur. Yoluna gucu yetenlerin o evi haccetmesi, Allah´ın insanlar uzerinde bir hakkıdır. Kim inkar ederse bilmelidir ki, Allah butun alemlerden mustagnidir
Adem Ugur
Orada apaçık nişâneler, (ayrıca) İbrahim´in makamı vardır. Oraya giren emniyette olur. Yoluna gücü yetenlerin o evi haccetmesi, Allah´ın insanlar üzerinde bir hakkıdır. Kim inkâr ederse bilmelidir ki, Allah bütün âlemlerden müstağnîdir
Ali Bulac
Orada apacık ayetler (ve) Ibrahim'in makamı vardır. Kim oraya girerse o guvenliktedir. Ona bir yol bulup guc yetirenlerin Ev'i haccetmesi Allah'ın insanlar uzerindeki hakkıdır. Kim de inkar ederse, suphesiz, Allah alemlere karsı muhtac olmayandır
Ali Bulac
Orada apaçık ayetler (ve) İbrahim'in makamı vardır. Kim oraya girerse o güvenliktedir. Ona bir yol bulup güç yetirenlerin Ev'i haccetmesi Allah'ın insanlar üzerindeki hakkıdır. Kim de inkar ederse, şüphesiz, Allah alemlere karşı muhtaç olmayandır
Ali Fikri Yavuz
Orada acık alametlerle Ibrahim’in makamı vardır. Kim oraya girerse taarruzdan emin olur. Azık ve binek bakımından yoluna gucu yeten her kimsenin o Beyt’i haccetmesi, insanlar uzerinde Allah’ın hakkıdır, farzdır. Kim bu farzı tanımazsa, her halde Allah’ın ihtiyacı yok, O butun alemlerden mustagnidir
Ali Fikri Yavuz
Orada açık alâmetlerle İbrahim’in makâmı vardır. Kim oraya girerse taarruzdan emin olur. Azık ve binek bakımından yoluna gücü yeten her kimsenin o Beyt’i haccetmesi, insanlar üzerinde Allah’ın hakkıdır, farzdır. Kim bu farzı tanımazsa, her halde Allah’ın ihtiyacı yok, O bütün âlemlerden müstağnidir
Celal Y Ld R M
Onda acık ayetler, Ibrahim´in makamı vardır. Kim oraya girerse (her turlu saldırıdan) guven icinde olur. Yol bulmaya guc getirebilenin Beyt´i (Kabe´yi) haccetmesi Allah´ın insanlar uzerinde bir hak ve vecibesidir. Kim bu hakkı inkar (ya da kucumseyerek terk) ederse, suphesiz Allah alemlerden mustagnidir (hic kimsenin ibadetine ihtiyacı yoktur)
Celal Y Ld R M
Onda açık âyetler, İbrahim´in makamı vardır. Kim oraya girerse (her türlü saldırıdan) güven içinde olur. Yol bulmaya güç getirebilenin Beyt´i (Kabe´yi) haccetmesi Allah´ın insanlar üzerinde bir hak ve vecîbesidir. Kim bu hakkı inkâr (ya da küçümseyerek terk) ederse, şüphesiz Allah âlemlerden müstağnidir (hiç kimsenin ibâdetine ihtiyacı yoktur)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek