Quran with Bangla translation - Surah Al-Ahzab ayat 73 - الأحزَاب - Page - Juz 22
﴿لِّيُعَذِّبَ ٱللَّهُ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتِ وَٱلۡمُشۡرِكِينَ وَٱلۡمُشۡرِكَٰتِ وَيَتُوبَ ٱللَّهُ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمَۢا ﴾
[الأحزَاب: 73]
﴿ليعذب الله المنافقين والمنافقات والمشركين والمشركات ويتوب الله على المؤمنين والمؤمنات وكان﴾ [الأحزَاب: 73]
Abu Bakr Zakaria Yate allah munaphika purusa o munaphika nari ebam musarika purusa o musarika narike sasti dena ebam mumina purusa o mumina narike ksama karena. Ara allah atyanta ksamasila, parama dayalu |
Abu Bakr Zakaria Yātē āllāh munāphika puruṣa ō munāphika nārī ēbaṁ muśarika puruṣa ō muśarika nārīkē śāsti dēna ēbaṁ mumina puruṣa ō mumina nārīkē kṣamā karēna. Āra āllāh atyanta kṣamāśīla, parama daẏālu |
Muhiuddin Khan যাতে আল্লাহ মুনাফিক পুরুষ, মুনাফিক নারী, মুশরিক পুরুষ, মুশরিক নারীদেরকে শাস্তি দেন এবং মুমিন পুরুষ ও মুমিন নারীদেরকে ক্ষমা করেন। আল্লাহ ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু। |
Muhiuddin Khan Yate allaha munaphika purusa, munaphika nari, musarika purusa, musarika nariderake sasti dena ebam mumina purusa o mumina nariderake ksama karena. Allaha ksamasila, parama dayalu. |
Muhiuddin Khan Yātē āllāha munāphika puruṣa, munāphika nārī, muśarika puruṣa, muśarika nārīdērakē śāsti dēna ēbaṁ mumina puruṣa ō mumina nārīdērakē kṣamā karēna. Āllāha kṣamāśīla, parama daẏālu. |
Zohurul Hoque সেজন্য আল্লাহ্ শান্তি দেবেন মুনাফিক পুরুষ ও মুনাফিক নারীদের, এবং বহুখোদাবাদী পুরুষ ও বহুখোদাবাদী নারীদের আর আল্লাহ্ ফিরবেন মুমিন পুরুষ ও মুমিন নারীদের প্রতি। আর আল্লাহ্ হচ্ছেন পরিত্রাণকারী, অফুরন্ত ফলদাতা। |
Zohurul Hoque Sejan'ya allah santi debena munaphika purusa o munaphika naridera, ebam bahukhodabadi purusa o bahukhodabadi naridera ara allah phirabena mumina purusa o mumina naridera prati. Ara allah hacchena paritranakari, aphuranta phaladata. |
Zohurul Hoque Sējan'ya āllāh śānti dēbēna munāphika puruṣa ō munāphika nārīdēra, ēbaṁ bahukhōdābādī puruṣa ō bahukhōdābādī nārīdēra āra āllāh phirabēna mumina puruṣa ō mumina nārīdēra prati. Āra āllāh hacchēna paritrāṇakārī, aphuranta phaladātā. |