Quran with Bangla translation - Surah An-Nisa’ ayat 153 - النِّسَاء - Page - Juz 6
﴿يَسۡـَٔلُكَ أَهۡلُ ٱلۡكِتَٰبِ أَن تُنَزِّلَ عَلَيۡهِمۡ كِتَٰبٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِۚ فَقَدۡ سَأَلُواْ مُوسَىٰٓ أَكۡبَرَ مِن ذَٰلِكَ فَقَالُوٓاْ أَرِنَا ٱللَّهَ جَهۡرَةٗ فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّٰعِقَةُ بِظُلۡمِهِمۡۚ ثُمَّ ٱتَّخَذُواْ ٱلۡعِجۡلَ مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡهُمُ ٱلۡبَيِّنَٰتُ فَعَفَوۡنَا عَن ذَٰلِكَۚ وَءَاتَيۡنَا مُوسَىٰ سُلۡطَٰنٗا مُّبِينٗا ﴾
[النِّسَاء: 153]
﴿يسألك أهل الكتاب أن تنـزل عليهم كتابا من السماء فقد سألوا موسى﴾ [النِّسَاء: 153]
Abu Bakr Zakaria Kitabigana apanara kache tadera jan'ya asamana hate ekati kitaba nayila karate bale; tara musara kache era ceye'o bara dabi karechila. Tara balechila, ‘amaderake prakasye allahake dekha'o.’ Phale tadera simalanghanera karane taderake bajra pakara'o karechila; tarapara spasta pramana tadera kache asara para'o tara bachurake upasyarupe grahana karechila; atahpara amara ta ksama karechilama ebam amara musake spasta pramana pradana karechilama |
Abu Bakr Zakaria Kitābīgaṇa āpanāra kāchē tādēra jan'ya āsamāna hatē ēkaṭi kitāba nāyila karatē balē; tārā mūsāra kāchē ēra cēẏē'ō baṛa dābī karēchila. Tārā balēchila, ‘āmādērakē prakāśyē āllāhakē dēkhā'ō.’ Phalē tādēra sīmālaṅghanēra kāraṇē tādērakē bajra pākaṛā'ō karēchila; tārapara spaṣṭa pramāṇa tādēra kāchē āsāra para'ō tārā bāchurakē upāsyarūpē grahaṇa karēchila; ataḥpara āmarā tā kṣamā karēchilāma ēbaṁ āmarā mūsākē spaṣṭa pramāṇa pradāna karēchilāma |
Muhiuddin Khan আপনার নিকট আহলে-কিতাবরা আবেদন জানায় যে, আপনি তাদের উপর আসমান থেকে লিখিত কিতাব অবতীর্ণ করিয়ে নিয়ে আসুন। বস্তুতঃ এরা মূসার কাছে এর চেয়েও বড় জিনিস চেয়েছে। বলেছে, একেবারে সামনাসামনিভাবে আমাদের আল্লাহকে দেখিয়ে দাও। অতএব, তাদের উপর বজ্রপাত হয়েছে তাদের পাপের দরুন; অতঃপর তাদের নিকট সুস্পষ্ট প্রমাণ-নিদর্শন প্রকাশিত হবার পরেও তারা গো-বৎসকে উপাস্যরূপে গ্রহণ করেছিল; তাও আমি ক্ষমা করে দিয়েছিলাম এবং আমি মূসাকে প্রকৃষ্ট প্রভাব দান করেছিলাম। |
Muhiuddin Khan Apanara nikata ahale-kitabara abedana janaya ye, apani tadera upara asamana theke likhita kitaba abatirna kariye niye asuna. Bastutah era musara kache era ceye'o bara jinisa ceyeche. Baleche, ekebare samanasamanibhabe amadera allahake dekhiye da'o. Ata'eba, tadera upara bajrapata hayeche tadera papera daruna; atahpara tadera nikata suspasta pramana-nidarsana prakasita habara pare'o tara go-batsake upasyarupe grahana karechila; ta'o ami ksama kare diyechilama ebam ami musake prakrsta prabhaba dana karechilama. |
Muhiuddin Khan Āpanāra nikaṭa āhalē-kitābarā ābēdana jānāẏa yē, āpani tādēra upara āsamāna thēkē likhita kitāba abatīrṇa kariẏē niẏē āsuna. Bastutaḥ ērā mūsāra kāchē ēra cēẏē'ō baṛa jinisa cēẏēchē. Balēchē, ēkēbārē sāmanāsāmanibhābē āmādēra āllāhakē dēkhiẏē dā'ō. Ata'ēba, tādēra upara bajrapāta haẏēchē tādēra pāpēra daruna; ataḥpara tādēra nikaṭa suspaṣṭa pramāṇa-nidarśana prakāśita habāra parē'ō tārā gō-baṯsakē upāsyarūpē grahaṇa karēchila; tā'ō āmi kṣamā karē diẏēchilāma ēbaṁ āmi mūsākē prakr̥ṣṭa prabhāba dāna karēchilāma. |
Zohurul Hoque আর আমরা তাদের উপরে তুলেছিলাম পর্বত তাদের অঙ্গীকারের সময়ে, আর তাদের বলেছিলাম -- ''দরজা দিয়ে প্রবেশ করো নত মস্তকে।’’ আর তাদের বলেছিলাম -- ''সাব্বাথের নিয়ম লঙঘন করো না।’’ আর তাদের থেকে আমরা গ্রহণ করেছিলাম সুদৃঢ় অঙ্গীকার। |
Zohurul Hoque Ara amara tadera upare tulechilama parbata tadera angikarera samaye, ara tadera balechilama -- ''daraja diye prabesa karo nata mastake.’’ Ara tadera balechilama -- ''sabbathera niyama lanaghana karo na.’’ Ara tadera theke amara grahana karechilama sudrrha angikara. |
Zohurul Hoque Āra āmarā tādēra uparē tulēchilāma parbata tādēra aṅgīkārēra samaẏē, āra tādēra balēchilāma -- ''darajā diẏē prabēśa karō nata mastakē.’’ Āra tādēra balēchilāma -- ''sābbāthēra niẏama laṅaghana karō nā.’’ Āra tādēra thēkē āmarā grahaṇa karēchilāma sudr̥ṛha aṅgīkāra. |