Quran with Bangla translation - Surah An-Nisa’ ayat 89 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿وَدُّواْ لَوۡ تَكۡفُرُونَ كَمَا كَفَرُواْ فَتَكُونُونَ سَوَآءٗۖ فَلَا تَتَّخِذُواْ مِنۡهُمۡ أَوۡلِيَآءَ حَتَّىٰ يُهَاجِرُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۚ فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَخُذُوهُمۡ وَٱقۡتُلُوهُمۡ حَيۡثُ وَجَدتُّمُوهُمۡۖ وَلَا تَتَّخِذُواْ مِنۡهُمۡ وَلِيّٗا وَلَا نَصِيرًا ﴾
[النِّسَاء: 89]
﴿ودوا لو تكفرون كما كفروا فتكونون سواء فلا تتخذوا منهم أولياء حتى﴾ [النِّسَاء: 89]
Abu Bakr Zakaria Tara eta'i kamana kare ye, tara yerupa kuphari kareche tomara'o serupa kuphari kara, yate tomara tadera samana haye ya'o. Kaje'i allahara pathe hijarata [1] na kara paryanta tadera madhya theke ka'uke'o bandhurupe grahana karabe na. Yadi tara mukha phiriye neya, tabe taderake yekhane pabe grephatara karabe ebam hatya karabe ara tadera madhya theke ka'uke'o bandhu o sahayarupe grahana karabe na |
Abu Bakr Zakaria Tārā ēṭā'i kāmanā karē yē, tārā yērūpa kupharī karēchē tōmarā'ō sērūpa kupharī kara, yātē tōmarā tādēra samāna haẏē yā'ō. Kājē'i āllāhara pathē hijarata [1] nā karā paryanta tādēra madhya thēkē kā'ukē'ō bandhurūpē grahaṇa karabē nā. Yadi tārā mukha phiriẏē nēẏa, tabē tādērakē yēkhānē pābē grēphatāra karabē ēbaṁ hatyā karabē āra tādēra madhya thēkē kā'ukē'ō bandhu ō sahāẏarūpē grahaṇa karabē nā |
Muhiuddin Khan তারা চায় যে, তারা যেমন কাফের, তোমরাও তেমনি কাফের হয়ে যাও, যাতে তোমরা এবং তারা সব সমান হয়ে যাও। অতএব, তাদের মধ্যে কাউকে বন্ধুরূপে গ্রহণ করো না, যে পর্যন্ত না তারা আল্লাহর পথে হিজরত করে চলে আসে। অতঃপর যদি তারা বিমুখ হয়, তবে তাদেরকে পাকড়াও কর এবং যেখানে পাও হত্যা কর। তাদের মধ্যে কাউকে বন্ধুরূপে গ্রহণ করো না এবং সাহায্যকারী বানিও না। |
Muhiuddin Khan Tara caya ye, tara yemana kaphera, tomara'o temani kaphera haye ya'o, yate tomara ebam tara saba samana haye ya'o. Ata'eba, tadera madhye ka'uke bandhurupe grahana karo na, ye paryanta na tara allahara pathe hijarata kare cale ase. Atahpara yadi tara bimukha haya, tabe taderake pakara'o kara ebam yekhane pa'o hatya kara. Tadera madhye ka'uke bandhurupe grahana karo na ebam sahayyakari bani'o na. |
Muhiuddin Khan Tārā cāẏa yē, tārā yēmana kāphēra, tōmarā'ō tēmani kāphēra haẏē yā'ō, yātē tōmarā ēbaṁ tārā saba samāna haẏē yā'ō. Ata'ēba, tādēra madhyē kā'ukē bandhurūpē grahaṇa karō nā, yē paryanta nā tārā āllāhara pathē hijarata karē calē āsē. Ataḥpara yadi tārā bimukha haẏa, tabē tādērakē pākaṛā'ō kara ēbaṁ yēkhānē pā'ō hatyā kara. Tādēra madhyē kā'ukē bandhurūpē grahaṇa karō nā ēbaṁ sāhāyyakārī bāni'ō nā. |
Zohurul Hoque তারা ব্যতীত যারা এমন লোকদের সাথে যোগ-সাজশ করে যাদের মধ্যে ও তোমাদের মধ্যে অঙ্গীকার রয়েছে, অথবা যারা তোমাদের কাছে আসে যাদের হৃদয় সংকুচিত হয়েছে তোমাদের সঙ্গে যুদ্ধ করতে অথবা তাদের লোকদের সঙ্গে লড়াই করতে। আর যদি আল্লাহ্ ইচ্ছা করতেন তবে তিনি তোমাদের উপরে তাদের বলীয়ান করতেন, তার ফলে তারা নিশ্চয়ই তোমাদের সঙ্গে যুদ্ধ করতো। কাজেই যদি তারা তোমাদের থেকে সরে যায় ও তোমাদের সঙ্গে যুদ্ধ না করে, বরঞ্চ তোমাদের প্রতি শান্তি চুক্তি পেশ করে তাহলে তাদের বিরুদ্ধে কোনো পথ ধরবার জন্য আল্লাহ্ তোমাদের নিযুক্ত করেন নি। |
Zohurul Hoque tara byatita yara emana lokadera sathe yoga-sajasa kare yadera madhye o tomadera madhye angikara rayeche, athaba yara tomadera kache ase yadera hrdaya sankucita hayeche tomadera sange yud'dha karate athaba tadera lokadera sange lara'i karate. Ara yadi allah iccha karatena tabe tini tomadera upare tadera baliyana karatena, tara phale tara niscaya'i tomadera sange yud'dha karato. Kaje'i yadi tara tomadera theke sare yaya o tomadera sange yud'dha na kare, baranca tomadera prati santi cukti pesa kare tahale tadera birud'dhe kono patha dharabara jan'ya allah tomadera niyukta karena ni. |
Zohurul Hoque tārā byatīta yārā ēmana lōkadēra sāthē yōga-sājaśa karē yādēra madhyē ō tōmādēra madhyē aṅgīkāra raẏēchē, athabā yārā tōmādēra kāchē āsē yādēra hr̥daẏa saṅkucita haẏēchē tōmādēra saṅgē yud'dha karatē athabā tādēra lōkadēra saṅgē laṛā'i karatē. Āra yadi āllāh icchā karatēna tabē tini tōmādēra uparē tādēra balīẏāna karatēna, tāra phalē tārā niścaẏa'i tōmādēra saṅgē yud'dha karatō. Kājē'i yadi tārā tōmādēra thēkē sarē yāẏa ō tōmādēra saṅgē yud'dha nā karē, barañca tōmādēra prati śānti cukti pēśa karē tāhalē tādēra birud'dhē kōnō patha dharabāra jan'ya āllāh tōmādēra niyukta karēna ni. |