Quran with Bangla translation - Surah Al-hashr ayat 14 - الحَشر - Page - Juz 28
﴿لَا يُقَٰتِلُونَكُمۡ جَمِيعًا إِلَّا فِي قُرٗى مُّحَصَّنَةٍ أَوۡ مِن وَرَآءِ جُدُرِۭۚ بَأۡسُهُم بَيۡنَهُمۡ شَدِيدٞۚ تَحۡسَبُهُمۡ جَمِيعٗا وَقُلُوبُهُمۡ شَتَّىٰۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَوۡمٞ لَّا يَعۡقِلُونَ ﴾
[الحَشر: 14]
﴿لا يقاتلونكم جميعا إلا في قرى محصنة أو من وراء جدر بأسهم﴾ [الحَشر: 14]
Abu Bakr Zakaria Era saba'i sanghabad'dhabhabe'o tomadera birud'dhe yud'dha karate samartha habe na, kintu sudhu suraksita janapadera bhitare athaba durga-pracirera arale theke; parasparera madhye tadera yud'dha pracanda. Apani mane karena tara aikyabad'dha, kintu tadera manera mila ne'i; eta ejan'ye ye, era eka nirbodha sampradaya |
Abu Bakr Zakaria Ērā sabā'i saṅghabad'dhabhābē'ō tōmādēra birud'dhē yud'dha karatē samartha habē nā, kintu śudhu surakṣita janapadēra bhitarē athabā dūrga-prācīrēra āṛālē thēkē; parasparēra madhyē tādēra yud'dha pracaṇḍa. Āpani manē karēna tārā aikyabad'dha, kintu tādēra manēra mila nē'i; ēṭā ējan'yē yē, ērā ēka nirbōdha sampradāẏa |
Muhiuddin Khan তারা সংঘবদ্ধভাবেও তোমাদের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করতে পারবে না। তারা যুদ্ধ করবে কেবল সুরক্ষিত জনপদে অথবা দুর্গ প্রাচীরের আড়াল থেকে। তাদের পারস্পরিক যুদ্ধই প্রচন্ড হয়ে থাকে। আপনি তাদেরকে ঐক্যবদ্ধ মনে করবেন; কিন্তু তাদের অন্তর শতধাবিচ্ছিন্ন। এটা এ কারণে যে, তারা এক কান্ডজ্ঞানহীণ সম্প্রদায়। |
Muhiuddin Khan Tara sanghabad'dhabhabe'o tomadera birud'dhe yud'dha karate parabe na. Tara yud'dha karabe kebala suraksita janapade athaba durga pracirera arala theke. Tadera parasparika yud'dha'i pracanda haye thake. Apani taderake aikyabad'dha mane karabena; kintu tadera antara satadhabicchinna. Eta e karane ye, tara eka kandajnanahina sampradaya. |
Muhiuddin Khan Tārā saṅghabad'dhabhābē'ō tōmādēra birud'dhē yud'dha karatē pārabē nā. Tārā yud'dha karabē kēbala surakṣita janapadē athabā durga prācīrēra āṛāla thēkē. Tādēra pārasparika yud'dha'i pracanḍa haẏē thākē. Āpani tādērakē aikyabad'dha manē karabēna; kintu tādēra antara śatadhābicchinna. Ēṭā ē kāraṇē yē, tārā ēka kānḍajñānahīṇa sampradāẏa. |
Zohurul Hoque তারা সংঘবদ্ধ হয়ে তোমাদের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করবে না সুরক্ষিত জন-বসতির ভেতরে অথবা দেওয়াল দুর্গের আড়াল থেকে ব্যতীত। তাদের নিজেদের মধ্যে তাদের সংঘর্ষ অতি প্রচন্ড। তুমি তাদের ভাবতে পার ঐক্যবদ্ধ, কিন্ত তাদের অন্তর হচ্ছে বিচ্ছিন্ন। এ এইজন্য যে তারা হচ্ছে এমন এক জাতি যারা বুদ্ধিশুদ্ধি রাখে না। |
Zohurul Hoque Tara sanghabad'dha haye tomadera birud'dhe yud'dha karabe na suraksita jana-basatira bhetare athaba de'oyala durgera arala theke byatita. Tadera nijedera madhye tadera sangharsa ati pracanda. Tumi tadera bhabate para aikyabad'dha, kinta tadera antara hacche bicchinna. E e'ijan'ya ye tara hacche emana eka jati yara bud'dhisud'dhi rakhe na. |
Zohurul Hoque Tārā saṅghabad'dha haẏē tōmādēra birud'dhē yud'dha karabē nā surakṣita jana-basatira bhētarē athabā dē'ōẏāla durgēra āṛāla thēkē byatīta. Tādēra nijēdēra madhyē tādēra saṅgharṣa ati pracanḍa. Tumi tādēra bhābatē pāra aikyabad'dha, kinta tādēra antara hacchē bicchinna. Ē ē'ijan'ya yē tārā hacchē ēmana ēka jāti yārā bud'dhiśud'dhi rākhē nā. |