Quran with Bangla translation - Surah Al-An‘am ayat 119 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿وَمَا لَكُمۡ أَلَّا تَأۡكُلُواْ مِمَّا ذُكِرَ ٱسۡمُ ٱللَّهِ عَلَيۡهِ وَقَدۡ فَصَّلَ لَكُم مَّا حَرَّمَ عَلَيۡكُمۡ إِلَّا مَا ٱضۡطُرِرۡتُمۡ إِلَيۡهِۗ وَإِنَّ كَثِيرٗا لَّيُضِلُّونَ بِأَهۡوَآئِهِم بِغَيۡرِ عِلۡمٍۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُعۡتَدِينَ ﴾
[الأنعَام: 119]
﴿وما لكم ألا تأكلوا مما ذكر اسم الله عليه وقد فصل لكم﴾ [الأنعَام: 119]
Abu Bakr Zakaria Ara tomadera ki hayeche ye, yate allahara nama neya hayeche tomara ta theke khabe na? Ya tomadera jan'ya tini harama karechena ta tini bisadabhabe'i tomadera kache bibrta karechena [1], tabe tomara nirupaya hale ta sbatantra [2]. Ara nisciya aneke ajnatabasata nijedera kheyala –khusi dbara an'yake bipadgami kare; niscaya apanara raba simalanghanakaridera sambad'dhe adhika janena |
Abu Bakr Zakaria Āra tōmādēra ki haẏēchē yē, yātē āllāhara nāma nēẏā haẏēchē tōmarā tā thēkē khābē nā? Yā tōmādēra jan'ya tini hārāma karēchēna tā tini biśadabhābē'i tōmādēra kāchē bibr̥ta karēchēna [1], tabē tōmarā nirupāẏa halē tā sbatantra [2]. Āra niściẏa anēkē ajñatābaśata nijēdēra khēẏāla –khuśī dbārā an'yakē bipadgāmī karē; niścaẏa āpānāra raba sīmālaṅghanakārīdēra sambad'dhē adhika jānēna |
Muhiuddin Khan কোন কারণে তোমরা এমন জন্তু থেকে ভক্ষণ করবে না, যার উপর আল্লাহর নাম উচ্চারিত হয়, অথচ আল্লাহ ঐ সব জন্তুর বিশদ বিবরণ দিয়েছেন, যেগুলোকে তোমাদের জন্যে হারাম করেছেন; কিন্তু সেগুলোও তোমাদের জন্যে হালাল, যখন তোমরা নিরুপায় হয়ে যাও। অনেক লোক স্বীয় ভ্রান্ত প্রবৃত্তি দ্বারা না জেনে বিপথগামী করতে থাকে। আপনার প্রতিপালক সীমাতিক্রম কারীদেরকে যথার্থই জানেন। |
Muhiuddin Khan Kona karane tomara emana jantu theke bhaksana karabe na, yara upara allahara nama uccarita haya, athaca allaha ai saba jantura bisada bibarana diyechena, yeguloke tomadera jan'ye harama karechena; kintu segulo'o tomadera jan'ye halala, yakhana tomara nirupaya haye ya'o. Aneka loka sbiya bhranta prabrtti dbara na jene bipathagami karate thake. Apanara pratipalaka simatikrama kariderake yathartha'i janena. |
Muhiuddin Khan Kōna kāraṇē tōmarā ēmana jantu thēkē bhakṣaṇa karabē nā, yāra upara āllāhara nāma uccārita haẏa, athaca āllāha ai saba jantura biśada bibaraṇa diẏēchēna, yēgulōkē tōmādēra jan'yē hārāma karēchēna; kintu sēgulō'ō tōmādēra jan'yē hālāla, yakhana tōmarā nirupāẏa haẏē yā'ō. Anēka lōka sbīẏa bhrānta prabr̥tti dbārā nā jēnē bipathagāmī karatē thākē. Āpanāra pratipālaka sīmātikrama kārīdērakē yathārtha'i jānēna. |
Zohurul Hoque আর তোমাদের কি হয়েছে যে তোমরা তা খাবে না যার উপরে আল্লাহ্র নাম উল্লেখ করা হয়েছে, আর তিনি ইতিপূর্বে তোমাদের জন্য বিশদভাবে বর্ণনা করেছেন যা তোমাদের জন্য তিনি নিষেধ করেছেন, তবে যতটাতে তোমরা বাধ্য হও তা ব্যতীত? আর নিঃসন্দেহ অনেকেই বিপথে চালিত করে তাদের খেয়াল-খুশির দ্বারা জ্ঞানহীনতা বশতঃ। নিঃসন্দেহ তোমার প্রভু -- তিনি ভলো জানেন সীমা-লঙ্ঘনকারীদের। |
Zohurul Hoque Ara tomadera ki hayeche ye tomara ta khabe na yara upare allahra nama ullekha kara hayeche, ara tini itipurbe tomadera jan'ya bisadabhabe barnana karechena ya tomadera jan'ya tini nisedha karechena, tabe yatatate tomara badhya ha'o ta byatita? Ara nihsandeha aneke'i bipathe calita kare tadera kheyala-khusira dbara jnanahinata basatah. Nihsandeha tomara prabhu -- tini bhalo janena sima-langhanakaridera. |
Zohurul Hoque Āra tōmādēra ki haẏēchē yē tōmarā tā khābē nā yāra uparē āllāhra nāma ullēkha karā haẏēchē, āra tini itipūrbē tōmādēra jan'ya biśadabhābē barṇanā karēchēna yā tōmādēra jan'ya tini niṣēdha karēchēna, tabē yataṭātē tōmarā bādhya ha'ō tā byatīta? Āra niḥsandēha anēkē'i bipathē cālita karē tādēra khēẏāla-khuśira dbārā jñānahīnatā baśataḥ. Niḥsandēha tōmāra prabhu -- tini bhalō jānēna sīmā-laṅghanakārīdēra. |