×

Warum solltet ihr denn von dem nicht essen, woruber Allahs Name ausgesprochen 6:119 German translation

Quran infoGermanSurah Al-An‘am ⮕ (6:119) ayat 119 in German

6:119 Surah Al-An‘am ayat 119 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Al-An‘am ayat 119 - الأنعَام - Page - Juz 8

﴿وَمَا لَكُمۡ أَلَّا تَأۡكُلُواْ مِمَّا ذُكِرَ ٱسۡمُ ٱللَّهِ عَلَيۡهِ وَقَدۡ فَصَّلَ لَكُم مَّا حَرَّمَ عَلَيۡكُمۡ إِلَّا مَا ٱضۡطُرِرۡتُمۡ إِلَيۡهِۗ وَإِنَّ كَثِيرٗا لَّيُضِلُّونَ بِأَهۡوَآئِهِم بِغَيۡرِ عِلۡمٍۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُعۡتَدِينَ ﴾
[الأنعَام: 119]

Warum solltet ihr denn von dem nicht essen, woruber Allahs Name ausgesprochen wurde, wo Er euch bereits erklart hat, was Er euch verboten hat das ausgenommen, wozu ihr gezwungen werdet? Und gewiß, viele fuhren mit ihren Gelusten durch Mangel an Wissen zum Irrweg. Wahrlich, dein Herr kennt die Ubertreter am besten

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وما لكم ألا تأكلوا مما ذكر اسم الله عليه وقد فصل لكم, باللغة الألمانية

﴿وما لكم ألا تأكلوا مما ذكر اسم الله عليه وقد فصل لكم﴾ [الأنعَام: 119]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Warum solltet ihr denn von dem nicht essen, worüber Allahs Name ausgesprochen wurde, wo Er euch bereits erklärt hat, was Er euch verboten hat das ausgenommen, wozu ihr gezwungen werdet? Und gewiß, viele führen mit ihren Gelüsten durch Mangel an Wissen zum Irrweg. Wahrlich, dein Herr kennt die Übertreter am besten
Adel Theodor Khoury
Warum solltet ihr denn nicht von dem essen, woruber der Name Gottes ausgesprochen worden ist, wo Er euch im einzelnen dargelegt hat, was Er euch verboten hat, ausgenommen das, wozu ihr gezwungen werdet? Viele fuhren (andere) durch ihre Neigungen ohne (richtiges) Wissen in die Irre. Aber dein Herr weiß besser uber die Bescheid, die Ubertretungen begehen
Adel Theodor Khoury
Warum solltet ihr denn nicht von dem essen, worüber der Name Gottes ausgesprochen worden ist, wo Er euch im einzelnen dargelegt hat, was Er euch verboten hat, ausgenommen das, wozu ihr gezwungen werdet? Viele führen (andere) durch ihre Neigungen ohne (richtiges) Wissen in die Irre. Aber dein Herr weiß besser über die Bescheid, die Übertretungen begehen
Amir Zaidan
Und weshalb speist ihr nicht von dem, worauf ALLAHs Name (beim Schachten) erwahnt wurde, nachdem ER euch deutlich das vorgetragen hat, was ER euch fur haram erklarte - außer dem, wozu ihr gezwungen werdet?! Und viele (Menschen) verleiten (andere) mit ihren Neigungen ohne Wissen. Gewiß, dein HERR kennt die Ubertretenden am besten
Amir Zaidan
Und weshalb speist ihr nicht von dem, worauf ALLAHs Name (beim Schächten) erwähnt wurde, nachdem ER euch deutlich das vorgetragen hat, was ER euch für haram erklärte - außer dem, wozu ihr gezwungen werdet?! Und viele (Menschen) verleiten (andere) mit ihren Neigungen ohne Wissen. Gewiß, dein HERR kennt die Übertretenden am besten
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Was ist mit euch, daß ihr nicht von dem eßt, woruber Allahs Name ausgesprochen worden ist, wo Er euch doch ausfuhrlich dargelegt hat, was Er euch verboten hat, außer dem, wozu ihr gezwungen werdet? Viele fuhren wahrlich (andere) durch ihre Neigungen ohne Wissen in die Irre. Aber dein Herr weiß sehr wohl uber die Ubertreter Bescheid
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Was ist mit euch, daß ihr nicht von dem eßt, worüber Allahs Name ausgesprochen worden ist, wo Er euch doch ausführlich dargelegt hat, was Er euch verboten hat, außer dem, wozu ihr gezwungen werdet? Viele führen wahrlich (andere) durch ihre Neigungen ohne Wissen in die Irre. Aber dein Herr weiß sehr wohl über die Übertreter Bescheid
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Was ist mit euch, daß ihr nicht von dem eßt, woruber Allahs Name ausgesprochen worden ist, wo Er euch doch ausfuhrlich dargelegt hat, was Er euch verboten hat, außer dem, wozu ihr gezwungen werdet? Viele fuhren wahrlich (andere) durch ihre Neigungen ohne Wissen in die Irre. Aber dein Herr weiß sehr wohl uber die Ubertreter Bescheid
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Was ist mit euch, daß ihr nicht von dem eßt, worüber Allahs Name ausgesprochen worden ist, wo Er euch doch ausführlich dargelegt hat, was Er euch verboten hat, außer dem, wozu ihr gezwungen werdet? Viele führen wahrlich (andere) durch ihre Neigungen ohne Wissen in die Irre. Aber dein Herr weiß sehr wohl über die Übertreter Bescheid
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek