Quran with Bangla translation - Surah Al-An‘am ayat 128 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿وَيَوۡمَ يَحۡشُرُهُمۡ جَمِيعٗا يَٰمَعۡشَرَ ٱلۡجِنِّ قَدِ ٱسۡتَكۡثَرۡتُم مِّنَ ٱلۡإِنسِۖ وَقَالَ أَوۡلِيَآؤُهُم مِّنَ ٱلۡإِنسِ رَبَّنَا ٱسۡتَمۡتَعَ بَعۡضُنَا بِبَعۡضٖ وَبَلَغۡنَآ أَجَلَنَا ٱلَّذِيٓ أَجَّلۡتَ لَنَاۚ قَالَ ٱلنَّارُ مَثۡوَىٰكُمۡ خَٰلِدِينَ فِيهَآ إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُۚ إِنَّ رَبَّكَ حَكِيمٌ عَلِيمٞ ﴾
[الأنعَام: 128]
﴿ويوم يحشرهم جميعا يامعشر الجن قد استكثرتم من الإنس وقال أولياؤهم من﴾ [الأنعَام: 128]
Abu Bakr Zakaria Ara yedina tini tadera saba'ike ekatra karabena ebam balabena, ‘he jina sampradaya! Tomara to aneka lokake pathabhrasta karechile [1]’ ebam manusera madhya theke tadera bandhura balabe, ’he amadera raba! Amadera madhye kichu sankhyaka apara kichu sankhyaka dbara labhabana hayeche ebam apani amadera jan'ya ye samaya nirdharana karechilena ekhana amara tate upanita hayechi’. Allah balabena, ‘aguna'i tomadera basasthana, tomara sekhane sthayi habe’, yadi na allah an'ya rakama icche karena. Niscaya apanara raba prajnamaya, sarbajna |
Abu Bakr Zakaria Āra yēdina tini tādēra sabā'ikē ēkatra karabēna ēbaṁ balabēna, ‘hē jina sampradāẏa! Tōmārā tō anēka lōkakē pathabhraṣṭa karēchilē [1]’ ēbaṁ mānuṣēra madhya thēkē tādēra bandhurā balabē, ’hē āmādēra raba! Āmādēra madhyē kichu saṅkhyaka apara kichu saṅkhyaka dbārā lābhabāna haẏēchē ēbaṁ āpani āmādēra jan'ya yē samaẏa nirdhāraṇa karēchilēna ēkhana āmārā tātē upanīta haẏēchi’. Āllāh balabēna, ‘āguna'i tōmādēra bāsasthāna, tōmārā sēkhānē sthāẏī habē’, yadi nā āllāh an'ya rakama icchē karēna. Niścaẏa āpanāra raba prajñāmaẏa, sarbajña |
Muhiuddin Khan যেদিন আল্লাহ সবাইকে একত্রিত করবেন, হে জিন সম্প্রদায়, তোমরা মানুষদের মধ্যে অনেককে অনুগামী করে নিয়েছ। তাদের মানব বন্ধুরা বলবেঃ হে আমাদের পালনকর্তা, আমরা পরস্পরে পরস্পরের মাধ্যমে ফল লাভ করেছি। আপনি আমাদের জন্যে যে সময় নির্ধারণ করেছিলেন, আমরা তাতে উপনীত হয়েছি। আল্লাহ বলবেনঃ আগুন হল তোমাদের বাসস্থান। তথায় তোমরা চিরকাল অবস্থান করবে; কিন্তু যখন চাইবেন আল্লাহ। নিশ্চয় আপনার পালনকর্তা প্রজ্ঞাময়, মহাজ্ঞানী। |
Muhiuddin Khan Yedina allaha saba'ike ekatrita karabena, he jina sampradaya, tomara manusadera madhye anekake anugami kare niyecha. Tadera manaba bandhura balabeh he amadera palanakarta, amara paraspare parasparera madhyame phala labha karechi. Apani amadera jan'ye ye samaya nirdharana karechilena, amara tate upanita hayechi. Allaha balabenah aguna hala tomadera basasthana. Tathaya tomara cirakala abasthana karabe; kintu yakhana ca'ibena allaha. Niscaya apanara palanakarta prajnamaya, mahajnani. |
Muhiuddin Khan Yēdina āllāha sabā'ikē ēkatrita karabēna, hē jina sampradāẏa, tōmarā mānuṣadēra madhyē anēkakē anugāmī karē niẏēcha. Tādēra mānaba bandhurā balabēḥ hē āmādēra pālanakartā, āmarā parasparē parasparēra mādhyamē phala lābha karēchi. Āpani āmādēra jan'yē yē samaẏa nirdhāraṇa karēchilēna, āmarā tātē upanīta haẏēchi. Āllāha balabēnaḥ āguna hala tōmādēra bāsasthāna. Tathāẏa tōmarā cirakāla abasthāna karabē; kintu yakhana cā'ibēna āllāha. Niścaẏa āpanāra pālanakartā prajñāmaẏa, mahājñānī. |
Zohurul Hoque আর যেদিন তিনি তাদের সবাইকে একত্র করবেন -- ''হে জিন সম্প্রদায়! তোমরা মানুষদের অনেককেই নিয়ে গিয়েছিলে।’’ আর মানবগোষ্ঠীর মধ্যে থেকে তাদের বন্ধুবান্ধবরা বলবে -- ''আমাদের প্রভূ! আমাদের কেউ কেউ অন্যদের দ্বারা লাভবান হয়েছিলাম, কিন্ত আমরা পৌছেগেছি আমাদের অন্তিম সময়ে যা তুমি আমাদের জন্য নির্ধারিত করেছিলে। তিনি বলবেন -- ''আগুন হচ্ছে তোমাদের আবাসস্থল, সেখানে দীর্ঘকাল থাকবার জন্য -- আল্লাহ্ যাকে ইচ্ছা করেন সে ব্যতীত। নিঃসন্দেহ তোমার প্রভু পরমজ্ঞানী, সর্বজ্ঞাতা। |
Zohurul Hoque Ara yedina tini tadera saba'ike ekatra karabena -- ''he jina sampradaya! Tomara manusadera anekake'i niye giyechile.’’ Ara manabagosthira madhye theke tadera bandhubandhabara balabe -- ''amadera prabhu! Amadera ke'u ke'u an'yadera dbara labhabana hayechilama, kinta amara pauchegechi amadera antima samaye ya tumi amadera jan'ya nirdharita karechile. Tini balabena -- ''aguna hacche tomadera abasasthala, sekhane dirghakala thakabara jan'ya -- allah yake iccha karena se byatita. Nihsandeha tomara prabhu paramajnani, sarbajnata. |
Zohurul Hoque Āra yēdina tini tādēra sabā'ikē ēkatra karabēna -- ''hē jina sampradāẏa! Tōmarā mānuṣadēra anēkakē'i niẏē giẏēchilē.’’ Āra mānabagōṣṭhīra madhyē thēkē tādēra bandhubāndhabarā balabē -- ''āmādēra prabhū! Āmādēra kē'u kē'u an'yadēra dbārā lābhabāna haẏēchilāma, kinta āmarā pauchēgēchi āmādēra antima samaẏē yā tumi āmādēra jan'ya nirdhārita karēchilē. Tini balabēna -- ''āguna hacchē tōmādēra ābāsasthala, sēkhānē dīrghakāla thākabāra jan'ya -- āllāh yākē icchā karēna sē byatīta. Niḥsandēha tōmāra prabhu paramajñānī, sarbajñātā. |