Quran with Turkish translation - Surah Al-An‘am ayat 128 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿وَيَوۡمَ يَحۡشُرُهُمۡ جَمِيعٗا يَٰمَعۡشَرَ ٱلۡجِنِّ قَدِ ٱسۡتَكۡثَرۡتُم مِّنَ ٱلۡإِنسِۖ وَقَالَ أَوۡلِيَآؤُهُم مِّنَ ٱلۡإِنسِ رَبَّنَا ٱسۡتَمۡتَعَ بَعۡضُنَا بِبَعۡضٖ وَبَلَغۡنَآ أَجَلَنَا ٱلَّذِيٓ أَجَّلۡتَ لَنَاۚ قَالَ ٱلنَّارُ مَثۡوَىٰكُمۡ خَٰلِدِينَ فِيهَآ إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُۚ إِنَّ رَبَّكَ حَكِيمٌ عَلِيمٞ ﴾
[الأنعَام: 128]
﴿ويوم يحشرهم جميعا يامعشر الجن قد استكثرتم من الإنس وقال أولياؤهم من﴾ [الأنعَام: 128]
Abdulbaki Golpinarli O gun hepsini toplar da ey cin toplulugu, insanların bircogunu bastan mı cıkardınız der. Insanlardan, onlara dost olanlar, Rabbimiz derler, biz, birbirimizden faydalandık ve bize takdir ettigin vakte de eristik iste. Tanrı, atestir yurdunuz der, orada Allah'ın diledigi haric, ebedi olarak kalırsınız. Suphe yok ki Rabbin hukum ve hikmet sahibidir, her seyi bilir |
Adem Ugur Allah, onların hepsini bir araya topladıgı gun, "Ey cinler (seytanlar) toplulugu! Siz insanlarla cok ugrastınız" der. Onların, insanlardan olan dostları ise: "Ey Rabbimiz! (Biz) birbirimizden yararlandık ve bize verdigin surenin sonuna ulastık" derler. Allah da buyurur ki: Allah´ın diledigi haric, icinde ebedi kalacagınız yer atestir. Suphesiz Rabbin hikmet sahibidir, bilendir |
Adem Ugur Allah, onların hepsini bir araya topladığı gün, "Ey cinler (şeytanlar) topluluğu! Siz insanlarla çok uğraştınız" der. Onların, insanlardan olan dostları ise: "Ey Rabbimiz! (Biz) birbirimizden yararlandık ve bize verdiğin sürenin sonuna ulaştık" derler. Allah da buyurur ki: Allah´ın dilediği hariç, içinde ebedî kalacağınız yer ateştir. Şüphesiz Rabbin hikmet sahibidir, bilendir |
Ali Bulac Onların tumunu toplayacagı gun: "Ey cin toplulugu insanlardan cogunu (ayartıp kendinize kullar) edindiniz" (diyecek). Insanlardan onların dostları derler ki: "Rabbimiz, kimimiz kimimizden yararlandı ve bizim icin tespit ettigin sureye ulastık." (Allah) Diyecek ki: "Allah'ın diledigi dısta olmak uzere, ates sizin icinde suresiz kalacagınız konaklama yerinizdir." Suphesiz Rabbin, hukum ve hikmet sahibi olandır, bilendir |
Ali Bulac Onların tümünü toplayacağı gün: "Ey cin topluluğu insanlardan çoğunu (ayartıp kendinize kullar) edindiniz" (diyecek). İnsanlardan onların dostları derler ki: "Rabbimiz, kimimiz kimimizden yararlandı ve bizim için tespit ettiğin süreye ulaştık." (Allah) Diyecek ki: "Allah'ın dilediği dışta olmak üzere, ateş sizin içinde süresiz kalacağınız konaklama yerinizdir." Şüphesiz Rabbin, hüküm ve hikmet sahibi olandır, bilendir |
Ali Fikri Yavuz Allah insan ve cinlerin hepsini bir araya topladıgı gunde, seytanlara soyle denilecek: “- Ey seytanlar toplulugu! Insanlardan bir cogunu aldatarak kendinize bagladınız!...” Cinlerin (seytanların) dostları olan insanlar da soyle diyecektir: “-Ey Rabbimiz, biz birbirimizden faydalandık ve bizim icin takdir etmis oldugun ecele (kıyamet gunune) kavustuk.” Allah, onlara: “- Oyle ise, ates yerinizdir. Allah’ın diledigi zamanlardan baska hepiniz ebedi olarak oradasınız.” diye buyuracaktır. Gercekten Rabbin hukum ve hikmet sahibidir, (her seyi) hakkıyla bilendir |
Ali Fikri Yavuz Allah insan ve cinlerin hepsini bir araya topladığı günde, şeytanlara şöyle denilecek: “- Ey şeytanlar topluluğu! İnsanlardan bir çoğunu aldatarak kendinize bağladınız!...” Cinlerin (şeytanların) dostları olan insanlar da şöyle diyecektir: “-Ey Rabbimiz, biz birbirimizden faydalandık ve bizim için takdir etmiş olduğun ecele (kıyamet gününe) kavuştuk.” Allah, onlara: “- Öyle ise, ateş yerinizdir. Allah’ın dilediği zamanlardan başka hepiniz ebedî olarak oradasınız.” diye buyuracaktır. Gerçekten Rabbin hüküm ve hikmet sahibidir, (her şeyi) hakkıyla bilendir |
Celal Y Ld R M Onların hepsini (kabirlerinden kaldırıp) bir araya toplayacagı gun,;«Ey cin toplulugu! Insanlardan cogunu (dogru yoldan cıkarıp) kendinize cekmek amacını surdurdunuz» (diyecek). Onların insanlardan olan dost ve yandasları, «Rabbimiz ! Kimimiz kimimizden yararlandık ve bizim icin takdir buyurdugun sonuca eristik» diyecekler. (Rableri onlara soyle) buyuracak: «Cehennem atesi sizin konagınızdır; orada —Allah´ın diledikleri mustesna— ebedi kalıcılarsınız. Suphesiz ki Rabbin hikmet sahibidir ve (her seyi) bilendir |
Celal Y Ld R M Onların hepsini (kabirlerinden kaldırıp) bir araya toplayacağı gün,;«Ey cin topluluğu! İnsanlardan çoğunu (doğru yoldan çıkarıp) kendinize çekmek amacını sürdürdünüz» (diyecek). Onların insanlardan olan dost ve yandaşları, «Rabbimiz ! Kimimiz kimimizden yararlandık ve bizim için takdîr buyurduğun sonuca eriştik» diyecekler. (Rableri onlara şöyle) buyuracak: «Cehennem ateşi sizin konağınızdır; orada —Allah´ın diledikleri müstesna— ebedî kalıcılarsınız. Şüphesiz ki Rabbin hikmet sahibidir ve (her şeyi) bilendir |