Quran with Bangla translation - Surah Al-An‘am ayat 68 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَإِذَا رَأَيۡتَ ٱلَّذِينَ يَخُوضُونَ فِيٓ ءَايَٰتِنَا فَأَعۡرِضۡ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ يَخُوضُواْ فِي حَدِيثٍ غَيۡرِهِۦۚ وَإِمَّا يُنسِيَنَّكَ ٱلشَّيۡطَٰنُ فَلَا تَقۡعُدۡ بَعۡدَ ٱلذِّكۡرَىٰ مَعَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[الأنعَام: 68]
﴿وإذا رأيت الذين يخوضون في آياتنا فأعرض عنهم حتى يخوضوا في حديث﴾ [الأنعَام: 68]
Abu Bakr Zakaria Ara apani yakhana taderake dekhena, yara amadera ayatasamuha sambad'dhe upahasamulaka alocanaya magna haya, takhana apani tadera theke mukha phiriye nibena, ye paryanta na tara an'ya prasanga suru kare [1]. Ara sayatana yadi apanake bhuliye deya tabe smarana ha'oyara para yalima sampradayera sathe basabena na |
Abu Bakr Zakaria Āra āpani yakhana tādērakē dēkhēna, yārā āmādēra āẏātasamūha sambad'dhē upahāsamūlaka ālōcanāẏa magna haẏa, takhana āpani tādēra thēkē mukha phiriẏē nibēna, yē paryanta nā tārā an'ya prasaṅga śuru karē [1]. Āra śaẏatāna yadi āpanākē bhuliẏē dēẏa tabē smaraṇa ha'ōẏāra para yālima sampradāẏēra sāthē basabēna nā |
Muhiuddin Khan যখন আপনি তাদেরকে দেখেন, যারা আমার আয়াত সমূহে ছিদ্রান্বেষণ করে, তখন তাদের কাছ থেকে সরে যান যে পর্যন্ত তারা অন্য কথায় প্রবৃত্ত না হয়, যদি শয়তান আপনাকে ভূলিয়ে দেয় তবে স্মরণ হওয়ার পর জালেমদের সাথে উপবেশন করবেন না। |
Muhiuddin Khan Yakhana apani taderake dekhena, yara amara ayata samuhe chidranbesana kare, takhana tadera kacha theke sare yana ye paryanta tara an'ya kathaya prabrtta na haya, yadi sayatana apanake bhuliye deya tabe smarana ha'oyara para jalemadera sathe upabesana karabena na. |
Muhiuddin Khan Yakhana āpani tādērakē dēkhēna, yārā āmāra āẏāta samūhē chidrānbēṣaṇa karē, takhana tādēra kācha thēkē sarē yāna yē paryanta tārā an'ya kathāẏa prabr̥tta nā haẏa, yadi śaẏatāna āpanākē bhūliẏē dēẏa tabē smaraṇa ha'ōẏāra para jālēmadēra sāthē upabēśana karabēna nā. |
Zohurul Hoque আর তুমি যখন দেখতে পাবে তাদের যারা আমাদের আয়াতসমূহে নিরর্থক তর্ক করে তখন তাদের থেকে সরে যাবে যে পর্যন্ত না তারা অন্য কোনো প্রসঙ্গে প্রবেশ করে। আর যদি শয়তান তোমাকে ভুলিয়ে দেয় তবে মনে পড়ার পরে বসে থেকো না অন্যায়কারীদের দলের সঙ্গে। |
Zohurul Hoque Ara tumi yakhana dekhate pabe tadera yara amadera ayatasamuhe nirarthaka tarka kare takhana tadera theke sare yabe ye paryanta na tara an'ya kono prasange prabesa kare. Ara yadi sayatana tomake bhuliye deya tabe mane parara pare base theko na an'yayakaridera dalera sange. |
Zohurul Hoque Āra tumi yakhana dēkhatē pābē tādēra yārā āmādēra āẏātasamūhē nirarthaka tarka karē takhana tādēra thēkē sarē yābē yē paryanta nā tārā an'ya kōnō prasaṅgē prabēśa karē. Āra yadi śaẏatāna tōmākē bhuliẏē dēẏa tabē manē paṛāra parē basē thēkō nā an'yāẏakārīdēra dalēra saṅgē. |