×

Et lorsque tu vois ceux qui pataugent dans des discussions à propos 6:68 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-An‘am ⮕ (6:68) ayat 68 in French

6:68 Surah Al-An‘am ayat 68 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-An‘am ayat 68 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿وَإِذَا رَأَيۡتَ ٱلَّذِينَ يَخُوضُونَ فِيٓ ءَايَٰتِنَا فَأَعۡرِضۡ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ يَخُوضُواْ فِي حَدِيثٍ غَيۡرِهِۦۚ وَإِمَّا يُنسِيَنَّكَ ٱلشَّيۡطَٰنُ فَلَا تَقۡعُدۡ بَعۡدَ ٱلذِّكۡرَىٰ مَعَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[الأنعَام: 68]

Et lorsque tu vois ceux qui pataugent dans des discussions à propos de Nos versets, éloigne-toi d’eux jusqu’à ce qu’ils entament une autre discussion. Et si le Diable (Satan) te fait oublier , alors, dès que tu te rappelles, ne reste pas avec les injustes

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذا رأيت الذين يخوضون في آياتنا فأعرض عنهم حتى يخوضوا في حديث, باللغة الفرنسية

﴿وإذا رأيت الذين يخوضون في آياتنا فأعرض عنهم حتى يخوضوا في حديث﴾ [الأنعَام: 68]

Islamic Foundation
Et lorsque tu vois ceux qui plongent aveuglement dans les critiques de Nos versets, detourne-toi d’eux jusqu’a ce qu’ils changent de propos. Et si Satan te fait oublier cela, alors, aussitot que le souvenir t’en sera revenu, ne songe plus a rester plus avec les gens injustes
Islamic Foundation
Et lorsque tu vois ceux qui plongent aveuglément dans les critiques de Nos versets, détourne-toi d’eux jusqu’à ce qu’ils changent de propos. Et si Satan te fait oublier cela, alors, aussitôt que le souvenir t’en sera revenu, ne songe plus à rester plus avec les gens injustes
Muhammad Hameedullah
Et lorsque tu vois ceux qui pataugent dans des discussions a propos de Nos versets, eloigne-toi d’eux jusqu’a ce qu’ils entament une autre discussion. Et si le Diable (Satan) te fait oublier , alors, des que tu te rappelles, ne reste pas avec les injustes
Muhammad Hamidullah
Quand tu vois ceux qui pataugent dans des discussions a propos de Nos versets, eloigne-toi d'eux jusqu'a ce qu'ils entament une autre discussion. Et si le Diable te fait oublier, alors, des que tu te rappelles, ne reste pas avec les injustes
Muhammad Hamidullah
Quand tu vois ceux qui pataugent dans des discussions à propos de Nos versets, éloigne-toi d'eux jusqu'à ce qu'ils entament une autre discussion. Et si le Diable te fait oublier, alors, dès que tu te rappelles, ne reste pas avec les injustes
Rashid Maash
Lorsque tu vois des hommes renier et tourner Nos versets en derision, detourne-toi d’eux jusqu’a ce qu’ils changent de discussion. Et si Satan te le fait oublier, alors fuis, des que tu t’en souviendras, la compagnie des impies
Rashid Maash
Lorsque tu vois des hommes renier et tourner Nos versets en dérision, détourne-toi d’eux jusqu’à ce qu’ils changent de discussion. Et si Satan te le fait oublier, alors fuis, dès que tu t’en souviendras, la compagnie des impies
Shahnaz Saidi Benbetka
Lorsque tu rencontres ceux qui s’engagent dans des controverses a propos de Nos versets, eloigne-toi d’eux, jusqu’a ce qu’ils abordent un sujet different. A moins que Satan ne te fasse oublier cette recommandation, ne reste pas en compagnie des injustes des que tu t’en seras
Shahnaz Saidi Benbetka
Lorsque tu rencontres ceux qui s’engagent dans des controverses à propos de Nos versets, éloigne-toi d’eux, jusqu’à ce qu’ils abordent un sujet différent. À moins que Satan ne te fasse oublier cette recommandation, ne reste pas en compagnie des injustes dès que tu t’en seras
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek