Quran with Bosnian translation - Surah Yusuf ayat 54 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿وَقَالَ ٱلۡمَلِكُ ٱئۡتُونِي بِهِۦٓ أَسۡتَخۡلِصۡهُ لِنَفۡسِيۖ فَلَمَّا كَلَّمَهُۥ قَالَ إِنَّكَ ٱلۡيَوۡمَ لَدَيۡنَا مَكِينٌ أَمِينٞ ﴾
[يُوسُف: 54]
﴿وقال الملك ائتوني به أستخلصه لنفسي فلما كلمه قال إنك اليوم لدينا﴾ [يُوسُف: 54]
Besim Korkut I vladar reče: "Dovedite mi ga, uzeću ga u svoju svitu" – i pošto porazgovara s njim, reče mu: "Ti ćeš od danas kod nas utjecajan i pouzdan biti |
Korkut I vladar rece: "Dovedite mi ga, uzecu ga u svoju svitu" - i posto porazgovara s njim, rece mu: "Ti ces od danas kod nas uticajan i pouzdan biti |
Korkut I vladar reče: "Dovedite mi ga, uzeću ga u svoju svitu" - i pošto porazgovara s njim, reče mu: "Ti ćeš od danas kod nas uticajan i pouzdan biti |
Muhamed Mehanovic I velikaš reče: "Dovedite mi ga, uzet ću ga u svoju svitu", i pošto porazgovara s njim, reče mu: "Ti ćeš od danas kod nas utjecajan i od povjerenja biti |
Muhamed Mehanovic I velikas rece: "Dovedite mi ga, uzet cu ga u svoju svitu", i posto porazgovara s njim, rece mu: "Ti ces od danas kod nas utjecajan i od povjerenja biti |
Mustafa Mlivo I rece vladar: "Dovedite mi ga, izabracu ga za dusu svoju." Pa posto je govorio s njim, rece: "Uistinu, ti si danas kod nas uticajan, pouzdan |
Mustafa Mlivo I reče vladar: "Dovedite mi ga, izabraću ga za dušu svoju." Pa pošto je govorio s njim, reče: "Uistinu, ti si danas kod nas uticajan, pouzdan |
Transliterim WE KALEL-MELIKU E’TUNI BIHI ‘ESTEHLISHU LINEFSI FELEMMA KELLEMEHU KALE ‘INNEKEL-JEWME LEDEJNA MEKINUN ‘EMINUN |
Islam House I velikas rece: "Dovedite mi ga, uzet cu ga u svoju svitu", i posto porazgovara s njim, rece mu: "Ti ces od danas kod nas utjecajan i od povjerenja biti |
Islam House I velikaš reče: "Dovedite mi ga, uzet ću ga u svoju svitu", i pošto porazgovara s njim, reče mu: "Ti ćeš od danas kod nas utjecajan i od povjerenja biti |