Quran with Bosnian translation - Surah Yusuf ayat 66 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿قَالَ لَنۡ أُرۡسِلَهُۥ مَعَكُمۡ حَتَّىٰ تُؤۡتُونِ مَوۡثِقٗا مِّنَ ٱللَّهِ لَتَأۡتُنَّنِي بِهِۦٓ إِلَّآ أَن يُحَاطَ بِكُمۡۖ فَلَمَّآ ءَاتَوۡهُ مَوۡثِقَهُمۡ قَالَ ٱللَّهُ عَلَىٰ مَا نَقُولُ وَكِيلٞ ﴾
[يُوسُف: 66]
﴿قال لن أرسله معكم حتى تؤتون موثقا من الله لتأتنني به إلا﴾ [يُوسُف: 66]
Besim Korkut Ja ga s vama neću poslati" – reče – "dok mi se tvrdo Allahom ne zakunete da ćete mi ga doista vratiti, osim ako ne nastradate." I pošto mu se oni zakleše, on reče: "Allah je jamac za ono što smo utanačili |
Korkut Ja ga s vama necu poslati" - rece - "dok mi se tvrdo Allahom ne zakunete da cete mi ga doista vratiti, osim ako ne nastradate." I posto mu se oni zaklese, on rece: "Allah je jamac za ono sto smo utanacili |
Korkut Ja ga s vama neću poslati" - reče - "dok mi se tvrdo Allahom ne zakunete da ćete mi ga doista vratiti, osim ako ne nastradate." I pošto mu se oni zakleše, on reče: "Allah je jamac za ono što smo utanačili |
Muhamed Mehanovic Ja ga s vama neću poslati", reče, "dok se čvrsto Allahom ne zakunete da ćete mi ga doista vratiti, osim ako onemogućeni budete." I pošto mu se oni zakleše, on reče: "Allah je za ono što govorimo jamac |
Muhamed Mehanovic Ja ga s vama necu poslati", rece, "dok se cvrsto Allahom ne zakunete da cete mi ga doista vratiti, osim ako onemoguceni budete." I posto mu se oni zaklese, on rece: "Allah je za ono sto govorimo jamac |
Mustafa Mlivo (Ja'kub) rece: "Necu ga poslati s vama, dok mi ne date zavjet (u ime) Allaha, da cete mi ga sigurno dovesti, izuzev ako vi budete opkoljeni." Pa posto mu dadose zavjet svoj, rece: "Allah je nad onim sta govorimo, Jamac |
Mustafa Mlivo (Ja'kub) reče: "Neću ga poslati s vama, dok mi ne date zavjet (u ime) Allaha, da ćete mi ga sigurno dovesti, izuzev ako vi budete opkoljeni." Pa pošto mu dadoše zavjet svoj, reče: "Allah je nad onim šta govorimo, Jamac |
Transliterim KALE LEN ‘URSILEHU ME’AKUM HETTA TU’UTUNI MEWTHIKÆN MINEL-LAHI LETE’TUNENI BIHI ‘ILLA ‘EN JUHATE BIKUM FELEMMA ‘ATEWHU MEWTHIKAHUM KALEL-LAHU ‘ALA MA NEKULU WE KILUN |
Islam House Ja ga s vama necu poslati", rece, "dok se cvrsto Allahom ne zakunete da cete mi ga doista vratiti, osim ako onemoguceni budete." I posto mu se oni zaklese, on rece: "Allah je za ono sto govorimo jamac |
Islam House Ja ga s vama neću poslati", reče, "dok se čvrsto Allahom ne zakunete da ćete mi ga doista vratiti, osim ako onemogućeni budete." I pošto mu se oni zakleše, on reče: "Allah je za ono što govorimo jamac |