Quran with Bosnian translation - Surah Ibrahim ayat 26 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿وَمَثَلُ كَلِمَةٍ خَبِيثَةٖ كَشَجَرَةٍ خَبِيثَةٍ ٱجۡتُثَّتۡ مِن فَوۡقِ ٱلۡأَرۡضِ مَا لَهَا مِن قَرَارٖ ﴾
[إبراهِيم: 26]
﴿ومثل كلمة خبيثة كشجرة خبيثة اجتثت من فوق الأرض ما لها من﴾ [إبراهِيم: 26]
| Besim Korkut A ružna riječ je kao ružno drvo: iščupanom drvetu s površine zemlje nema opstanka |
| Korkut A ruzna rijec je kao ruzno drvo: iscupanom drvetu s povrsine zemlje nema opstanka |
| Korkut A ružna riječ je kao ružno drvo: iščupanom drvetu s površine zemlje nema opstanka |
| Muhamed Mehanovic a ružna je riječ kao ružno drvo koje je s površine zemlje iščupano. Njemu nema opstanka |
| Muhamed Mehanovic a ruzna je rijec kao ruzno drvo koje je s povrsine zemlje iscupano. Njemu nema opstanka |
| Mustafa Mlivo A primjer lose rijeci je kao lose drvo iscupano nad zemljom, nema ono nikakve stabilnosti |
| Mustafa Mlivo A primjer loše riječi je kao loše drvo iščupano nad zemljom, nema ono nikakve stabilnosti |
| Transliterim WE METHELU KELIMETIN HABITHETIN KESHEXHERETIN HABITHETIN EXHTUTHTHET MIN FEWKIL-’ERDI MA LEHA MIN KARARIN |
| Islam House a ruzna je rijec kao ruzno drvo koje je s povrsine zemlje iscupano. Njemu nema opstanka |
| Islam House a ružna je riječ kao ružno drvo koje je s površine zemlje iščupano. Njemu nema opstanka |