Quran with Turkish translation - Surah Ibrahim ayat 26 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿وَمَثَلُ كَلِمَةٍ خَبِيثَةٖ كَشَجَرَةٍ خَبِيثَةٍ ٱجۡتُثَّتۡ مِن فَوۡقِ ٱلۡأَرۡضِ مَا لَهَا مِن قَرَارٖ ﴾
[إبراهِيم: 26]
﴿ومثل كلمة خبيثة كشجرة خبيثة اجتثت من فوق الأرض ما لها من﴾ [إبراهِيم: 26]
Abdulbaki Golpinarli Pis soz de pis agaca benzer; kesilip yerden cıkarılmıstır, duracak hali yoktur onun |
Adem Ugur Kotu bir sozun misali, govdesi yerden koparılmıs, o yuzden ayakta durma imkanı olmayan (kotu) bir agaca benzer |
Adem Ugur Kötü bir sözün misali, gövdesi yerden koparılmış, o yüzden ayakta durma imkânı olmayan (kötü) bir ağaca benzer |
Ali Bulac Kotu (murdar) soz ise, kotu bir agac gibidir. Onun koku yerin ustunden koparılmıs, kararı (yerinde durma, tutunma imkanı) kalmamıstır |
Ali Bulac Kötü (murdar) söz ise, kötü bir ağaç gibidir. Onun kökü yerin üstünden koparılmış, kararı (yerinde durma, tutunma imkanı) kalmamıştır |
Ali Fikri Yavuz Kotu bir kelime (kufur) de, yeryuzunden govdelenmis, meyvası kotu bir agac gibidir ki, onun bir kararı yoktur (yıkılır gider) |
Ali Fikri Yavuz Kötü bir kelime (küfür) de, yeryüzünden gövdelenmiş, meyvası kötü bir ağaç gibidir ki, onun bir kararı yoktur (yıkılır gider) |
Celal Y Ld R M Kotu bir soz ise, yerin ustunde govdesi koparılmıs hicbir yararı olmayan bir agac gibidir |
Celal Y Ld R M Kötü bir söz ise, yerin üstünde gövdesi koparılmış hiçbir yararı olmayan bir ağaç gibidir |