Quran with Bosnian translation - Surah Al-Isra’ ayat 102 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿قَالَ لَقَدۡ عَلِمۡتَ مَآ أَنزَلَ هَٰٓؤُلَآءِ إِلَّا رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ بَصَآئِرَ وَإِنِّي لَأَظُنُّكَ يَٰفِرۡعَوۡنُ مَثۡبُورٗا ﴾
[الإسرَاء: 102]
﴿قال لقد علمت ما أنـزل هؤلاء إلا رب السموات والأرض بصائر وإني﴾ [الإسرَاء: 102]
Besim Korkut da je odgovorio: "Ti znaš da ovo nije dao niko drugi nego Gospodar nebesa i Zemlje, kao očigledna znamenja, i ja mislim da ćeš ti, o faraone, sigurno nastradati |
Korkut da je odgovorio: "Ti znas da ovo nije dao niko drugi nego Gospodar nebesa i Zemlje, kao ocigledna znamenja, i ja mislim da ces ti, o faraone, sigurno nastradati |
Korkut da je odgovorio: "Ti znaš da ovo nije dao niko drugi nego Gospodar nebesa i Zemlje, kao očigledna znamenja, i ja mislim da ćeš ti, o faraone, sigurno nastradati |
Muhamed Mehanovic a Musa odgovori: "Ti znaš da ovo nije dao niko drugi nego Gospodar nebesa i Zemlje, kao očigledna znamenja, i ja mislim da ćeš ti, o faraone, sigurno nastradati |
Muhamed Mehanovic a Musa odgovori: "Ti znas da ovo nije dao niko drugi nego Gospodar nebesa i Zemlje, kao ocigledna znamenja, i ja mislim da ces ti, o faraone, sigurno nastradati |
Mustafa Mlivo Rece: "Doista znas, ove (znakove) objavljuje samo Gospodar nebesa i Zemlje, kao znamenja, a uistinu, ja te smatram, o faraone, unistenim |
Mustafa Mlivo Reče: "Doista znaš, ove (znakove) objavljuje samo Gospodar nebesa i Zemlje, kao znamenja, a uistinu, ja te smatram, o faraone, uništenim |
Transliterim KALE LEKAD ‘ALIMTE MA ‘ENZELE HA’UULA’ ‘ILLA REBBU ES-SEMAWATI WEL-’ERDI BESA’IRE WE ‘INNI LE’EDHUNNUKE JA FIR’AWNU METHBURÆN |
Islam House da je odgovorio: “Ti znas da ovo nije dao niko drugi nego Gospodar nebesa i Zemlje, kao ocigledna znamenja, i ja mislim da ces ti, o faraone, sigurno nastradati.” |
Islam House da je odgovorio: “Ti znaš da ovo nije dao niko drugi nego Gospodar nebesa i Zemlje, kao očigledna znamenja, i ja mislim da ćeš ti, o faraone, sigurno nastradati.” |