×

Musa (Moses)] said: "Verily, you know that these signs have been sent 17:102 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-Isra’ ⮕ (17:102) ayat 102 in English

17:102 Surah Al-Isra’ ayat 102 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-Isra’ ayat 102 - الإسرَاء - Page - Juz 15

﴿قَالَ لَقَدۡ عَلِمۡتَ مَآ أَنزَلَ هَٰٓؤُلَآءِ إِلَّا رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ بَصَآئِرَ وَإِنِّي لَأَظُنُّكَ يَٰفِرۡعَوۡنُ مَثۡبُورٗا ﴾
[الإسرَاء: 102]

Musa (Moses)] said: "Verily, you know that these signs have been sent down by none but the Lord of the heavens and the earth as clear (evidences i.e. proofs of Allah's Oneness and His Omnipotence, etc.). And I think you are, indeed, O Fir'aun (Pharaoh) doomed to destruction (away from all good)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قال لقد علمت ما أنـزل هؤلاء إلا رب السموات والأرض بصائر وإني, باللغة الإنجليزية

﴿قال لقد علمت ما أنـزل هؤلاء إلا رب السموات والأرض بصائر وإني﴾ [الإسرَاء: 102]

Al Bilal Muhammad Et Al
Moses said, “You know full well that these things have been sent down by none but the Lord of the heavens and the earth, as eye-opening evidence, and I consider you indeed, O Pharaoh, to be one doomed to destruction.”
Ali Bakhtiari Nejad
He (Moses) said: you have certainly known that none has sent down these (miracles) except the Master of the skies and the earth as enlightenment, and I think that you will be destroyed Pharaoh
Ali Quli Qarai
He said, ‘You certainly know that no one has sent these [signs] except the Lord of the heavens and the earth, as eye-openers, and I, O Pharaoh, indeed think you are doomed.’
Ali Unal
(Moses) said: "You know for certain that no one but the Lord of the heavens and the earth has sent down these (signs) as openings to discernment and insight. And certainly, O Pharaoh, I certainly believe you are one doomed to loss
Hamid S Aziz
He said, "In truth you know well that none sent down these signs save the Lord of the heavens and the earth as proofs; and, verily, O Pharaoh! I think you are doomed to ruin
John Medows Rodwell
Said Moses, "Thou knowest that none hath sent down these clear signs but the Lord of the Heavens and of the Earth; and I surely deem thee, O Pharaoh, a person lost
Literal
He Said: "You had known none descended those, except the skies`/space`s and the earth`s/Planet Earth`s Lord, evidences , and that I think/suspect you (E) , you Pharaoh, (are) destroyed/cursed
Mir Anees Original
He said, “You do know that none has sent down these (signs) but the Fosterer of the skies and the earth (as) visual proofs, and I definitely consider you, O Firawn, one destroyed.”
Mir Aneesuddin
He said, “You do know that none has sent down these (signs) but the Lord of the skies and the earth (as) visual proofs, and I definitely consider you, O Pharaoh, one destroyed.”
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek