Quran with Bosnian translation - Surah Al-Isra’ ayat 61 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَإِذۡ قُلۡنَا لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ ٱسۡجُدُواْ لِأٓدَمَ فَسَجَدُوٓاْ إِلَّآ إِبۡلِيسَ قَالَ ءَأَسۡجُدُ لِمَنۡ خَلَقۡتَ طِينٗا ﴾
[الإسرَاء: 61]
﴿وإذ قلنا للملائكة اسجدوا لآدم فسجدوا إلا إبليس قال أأسجد لمن خلقت﴾ [الإسرَاء: 61]
Besim Korkut I kada rekosmo melekima: "Poklonite se Ademu!" – oni se svi, osim Iblisa, pokloniše. "Zar da se poklonim onome koga si Ti od ilovače stvorio?" – reče |
Korkut I kada rekosmo melekima: "Poklonite se Ademu" - oni se svi, osim Ibilsa, poklonise. "Zar da se poklonim onome koga si od ilovace stvorio?" - rece |
Korkut I kada rekosmo melekima: "Poklonite se Ademu" - oni se svi, osim Ibilsa, pokloniše. "Zar da se poklonim onome koga si od ilovače stvorio?" - reče |
Muhamed Mehanovic I kada rekosmo melecima: "Učinite sedždu Ademu!" - oni svi, osim Iblisa, sedždu učiniše. "Zar da učinim sedždu onome koga si Ti od gline stvorio?", reče |
Muhamed Mehanovic I kada rekosmo melecima: "Ucinite sedzdu Ademu!" - oni svi, osim Iblisa, sedzdu ucinise. "Zar da ucinim sedzdu onome koga si Ti od gline stvorio?", rece |
Mustafa Mlivo I kad rekosmo melecima: "Padnite na sedzdu Ademu!" Tad padose nicice, izuzev Iblisa. Rece: "Zar da cinim sedzdu onome koga si stvorio od ilovace |
Mustafa Mlivo I kad rekosmo melecima: "Padnite na sedždu Ademu!" Tad padoše ničice, izuzev Iblisa. Reče: "Zar da činim sedždu onome koga si stvorio od ilovače |
Transliterim WE ‘IDH KULNA LILMELA’IKETI ESXHUDU LI’DEME FESEXHEDU ‘ILLA ‘IBLISE KALE ‘E’ESXHUDU LIMEN HALEKTE TINÆN |
Islam House I kad rekosmo melekima: “Poklonite se Ademu!”, oni se svi, osim Iblisa, poklonise. “Zar da se poklonim onom koga si Ti od ilovace stvorio?”, rece |
Islam House I kad rekosmo melekima: “Poklonite se Ademu!”, oni se svi, osim Iblisa, pokloniše. “Zar da se poklonim onom koga si Ti od ilovače stvorio?”, reče |