Quran with Russian translation - Surah Al-Isra’ ayat 61 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَإِذۡ قُلۡنَا لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ ٱسۡجُدُواْ لِأٓدَمَ فَسَجَدُوٓاْ إِلَّآ إِبۡلِيسَ قَالَ ءَأَسۡجُدُ لِمَنۡ خَلَقۡتَ طِينٗا ﴾
[الإسرَاء: 61]
﴿وإذ قلنا للملائكة اسجدوا لآدم فسجدوا إلا إبليس قال أأسجد لمن خلقت﴾ [الإسرَاء: 61]
Abu Adel И вот, сказали Мы ангелам: «Преклонитесь ниц перед Адамом (чтобы проявить этим уважение к нему и показать его превосходство)!» И преклонились ниц они [все ангелы], кроме Иблиса. Сказал он [Иблис]: «Неужели я преклонюсь ниц пред тем, кого Ты создал из глины?» |
Elmir Kuliev Vot My skazali angelam: «Padite nits pered Adamom!». Oni pali nits, i tol'ko Iblis skazal: «Neuzheli ya padu nits pered tem, kogo Ty sozdal iz gliny?» |
Elmir Kuliev Вот Мы сказали ангелам: «Падите ниц перед Адамом!». Они пали ниц, и только Иблис сказал: «Неужели я паду ниц перед тем, кого Ты создал из глины?» |
Gordy Semyonovich Sablukov Vot, My skazali angelam: "Poklonites' Adamu!" I oni poklonilis', krome Ivlisa; on skazal: "Poklonyus' li tomu, kogo sotvoril Ty iz gliny |
Gordy Semyonovich Sablukov Вот, Мы сказали ангелам: "Поклонитесь Адаму!" И они поклонились, кроме Ивлиса; он сказал: "Поклонюсь ли тому, кого сотворил Ты из глины |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I vot My skazali angelam: "Poklonites' Adamu!"- i oni poklonilis', krome Iblisa. Skazal on: "Neuzheli ya poklonyus' tomu, kogo Ty sozdal glinoy |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И вот Мы сказали ангелам: "Поклонитесь Адаму!"- и они поклонились, кроме Иблиса. Сказал он: "Неужели я поклонюсь тому, кого Ты создал глиной |