×

[Recuerda] Cuando dijimos a los Ángeles: Haced una reverencia ante Adán [Adam]. 17:61 Spanish translation

Quran infoSpanishSurah Al-Isra’ ⮕ (17:61) ayat 61 in Spanish

17:61 Surah Al-Isra’ ayat 61 in Spanish (الإسبانية)

Quran with Spanish translation - Surah Al-Isra’ ayat 61 - الإسرَاء - Page - Juz 15

﴿وَإِذۡ قُلۡنَا لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ ٱسۡجُدُواْ لِأٓدَمَ فَسَجَدُوٓاْ إِلَّآ إِبۡلِيسَ قَالَ ءَأَسۡجُدُ لِمَنۡ خَلَقۡتَ طِينٗا ﴾
[الإسرَاء: 61]

[Recuerda] Cuando dijimos a los Ángeles: Haced una reverencia ante Adán [Adam]. La hicieron, excepto Iblís que dijo: ¿Acaso voy a hacer una reverencia ante quien has creado de barro

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذ قلنا للملائكة اسجدوا لآدم فسجدوا إلا إبليس قال أأسجد لمن خلقت, باللغة الإسبانية

﴿وإذ قلنا للملائكة اسجدوا لآدم فسجدوا إلا إبليس قال أأسجد لمن خلقت﴾ [الإسرَاء: 61]

Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez.
[Recuerda] Cuando dijimos a los Angeles: Haced una reverencia ante Adan [Adam]. La hicieron, excepto Iblis que dijo: ¿Acaso voy a hacer una reverencia ante quien has creado de barro
Islamic Foundation
Y (recuerda) cuando dijimos a los angeles que se postraran ante Adan, y lo hicieron todos con la excepcion de Iblis[498], quien dijo (con arrogancia): «¿Voy a (rebajarme) postrandome ante alguien que creaste de barro?»
Islamic Foundation
Y (recuerda) cuando dijimos a los ángeles que se postraran ante Adán, y lo hicieron todos con la excepción de Iblis[498], quien dijo (con arrogancia): «¿Voy a (rebajarme) postrándome ante alguien que creaste de barro?»
Islamic Foundation
Y (recuerda) cuando dijimos a los angeles que se postraran ante Adan, y lo hicieron todos con la excepcion de Iblis[498], quien dijo (con arrogancia): “¿Voy a (rebajarme) postrandome ante alguien que creaste de barro?”
Islamic Foundation
Y (recuerda) cuando dijimos a los ángeles que se postraran ante Adán, y lo hicieron todos con la excepción de Iblis[498], quien dijo (con arrogancia): “¿Voy a (rebajarme) postrándome ante alguien que creaste de barro?”
Julio Cortes
Y cuando dijimos a los angeles: «¡Prosternaos ante Adan!». Se prosternaron, excepto Iblis, que dijo: «¿Voy a prosternarme ante quien has creado de arcilla?»
Julio Cortes
Y cuando dijimos a los ángeles: «¡Prosternaos ante Adán!». Se prosternaron, excepto Iblis, que dijo: «¿Voy a prosternarme ante quien has creado de arcilla?»
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek