Quran with Bosnian translation - Surah Al-Isra’ ayat 69 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿أَمۡ أَمِنتُمۡ أَن يُعِيدَكُمۡ فِيهِ تَارَةً أُخۡرَىٰ فَيُرۡسِلَ عَلَيۡكُمۡ قَاصِفٗا مِّنَ ٱلرِّيحِ فَيُغۡرِقَكُم بِمَا كَفَرۡتُمۡ ثُمَّ لَا تَجِدُواْ لَكُمۡ عَلَيۡنَا بِهِۦ تَبِيعٗا ﴾
[الإسرَاء: 69]
﴿أم أمنتم أن يعيدكم فيه تارة أخرى فيرسل عليكم قاصفا من الريح﴾ [الإسرَاء: 69]
Besim Korkut Ili, zar ste sigurni da vas On po drugi put neće na more izvesti, i buru na vas poslati i potopiti vas zbog toga što ste bili nezahvalni? Tada ne biste nikoga našli ko bi Nas zbog vas na odgovornost pozvao |
Korkut Ili, zar ste sigurni da vas On po drugi put nece na more izvesti, i buru na vas poslati i potopiti vas zbog toga sto ste bili nezahvalni? Tada ne biste nikoga nasli ko bi Nas zbog vas na odgovornost pozvao |
Korkut Ili, zar ste sigurni da vas On po drugi put neće na more izvesti, i buru na vas poslati i potopiti vas zbog toga što ste bili nezahvalni? Tada ne biste nikoga našli ko bi Nas zbog vas na odgovornost pozvao |
Muhamed Mehanovic Ili ste možda sigurni da vas On ponovo neće na more izvesti, i buru na vas poslati i potopiti vas zbog neposlušnosti vaše?! Tada ne biste nikoga našli ko bi Nas zbog vas na odgovornost pozvao |
Muhamed Mehanovic Ili ste mozda sigurni da vas On ponovo nece na more izvesti, i buru na vas poslati i potopiti vas zbog neposlusnosti vase?! Tada ne biste nikoga nasli ko bi Nas zbog vas na odgovornost pozvao |
Mustafa Mlivo Ili ste sigurni da vas nece vratiti u to drugi put, te poslati na vas uragan vjetra, pa vas potopiti sto ste bili nezahvalni, zatim necete sebi naci protiv Nas za to pristalicu |
Mustafa Mlivo Ili ste sigurni da vas neće vratiti u to drugi put, te poslati na vas uragan vjetra, pa vas potopiti što ste bili nezahvalni, zatim nećete sebi naći protiv Nas za to pristalicu |
Transliterim ‘EM ‘EMINTUM ‘EN JU’IDEKUM FIHI TARETEN ‘UHRA FEJURSILE ‘ALEJKUM KASIFÆN MINE ER-RIHI FEJUGRIKAKUM BIMA KEFERTUM THUMME LA TEXHIDU LEKUM ‘ALEJNA BIHI TEBI’ÆN |
Islam House Ili, zar ste sigurni da vas On po drugi put nece na more izvesti, i buru na vas poslati i potopiti vas zbog toga sto ste bili nezahvalni? Tad ne biste nikog nasli ko bi Nas zbog vas na odgovornost pozvao |
Islam House Ili, zar ste sigurni da vas On po drugi put neće na more izvesti, i buru na vas poslati i potopiti vas zbog toga što ste bili nezahvalni? Tad ne biste nikog našli ko bi Nas zbog vas na odgovornost pozvao |