Quran with Russian translation - Surah Al-Isra’ ayat 69 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿أَمۡ أَمِنتُمۡ أَن يُعِيدَكُمۡ فِيهِ تَارَةً أُخۡرَىٰ فَيُرۡسِلَ عَلَيۡكُمۡ قَاصِفٗا مِّنَ ٱلرِّيحِ فَيُغۡرِقَكُم بِمَا كَفَرۡتُمۡ ثُمَّ لَا تَجِدُواْ لَكُمۡ عَلَيۡنَا بِهِۦ تَبِيعٗا ﴾
[الإسرَاء: 69]
﴿أم أمنتم أن يعيدكم فيه تارة أخرى فيرسل عليكم قاصفا من الريح﴾ [الإسرَاء: 69]
Abu Adel Или разве вы (о, люди) (находитесь) в безопасности от того, что Он [Аллах] (может) вернуть вас туда же [в море] еще раз и послать на вас (когда вы в море) сильную бурю и потопить вас за то, что вы стали неверующими? Потом вы не найдете себе против Нас за это никакого преследователя [никто не может спросить Аллаха почему Он наказал их] |
Elmir Kuliev Ili zhe vy uvereny v tom, chto On ne vernet vas v more yeshche raz, chtoby naslat' na vas uragannyy veter i potopit' vas za neveriye? Ved' togda nikto ne stanet mstit' Nam za vas |
Elmir Kuliev Или же вы уверены в том, что Он не вернет вас в море еще раз, чтобы наслать на вас ураганный ветер и потопить вас за неверие? Ведь тогда никто не станет мстить Нам за вас |
Gordy Semyonovich Sablukov Uzhe li ne opasayetes', chto on vo vtoroy raz mozhet vorotit' vas v nego, poslat' na vas burnyy veter i potopit' vas za to, chto vy neblagodarny? Vam ne nayti uzhe togda sebe protiv Nego zastupnika |
Gordy Semyonovich Sablukov Уже ли не опасаетесь, что он во второй раз может воротить вас в него, послать на вас бурный ветер и потопить вас за то, что вы неблагодарны? Вам не найти уже тогда себе против Него заступника |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Ili vy izbavleny ot togo, chto On vas vernet tuda zhe drugoy raz i poshlet na vas sokrushayushchiy vikhr' i pogubit vas za to, chto vy neverny, - potom vy ne naydete sebe protiv Nas za eto nikakogo presledovatelya |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Или вы избавлены от того, что Он вас вернет туда же другой раз и пошлет на вас сокрушающий вихрь и погубит вас за то, что вы неверны, - потом вы не найдете себе против Нас за это никакого преследователя |