Quran with Bosnian translation - Surah Al-Isra’ ayat 97 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَمَن يَهۡدِ ٱللَّهُ فَهُوَ ٱلۡمُهۡتَدِۖ وَمَن يُضۡلِلۡ فَلَن تَجِدَ لَهُمۡ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِهِۦۖ وَنَحۡشُرُهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمۡ عُمۡيٗا وَبُكۡمٗا وَصُمّٗاۖ مَّأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ كُلَّمَا خَبَتۡ زِدۡنَٰهُمۡ سَعِيرٗا ﴾
[الإسرَاء: 97]
﴿ومن يهد الله فهو المهتد ومن يضلل فلن تجد لهم أولياء من﴾ [الإسرَاء: 97]
Besim Korkut Onaj kome Allah ukaže na Pravi put – na Pravome putu je, a onome koga u zabludi ostavi, tome, mimo Njega, nećeš naći zaštitnikā. Mi ćemo ih, na Sudnjem danu, sakupiti, licem zemlji okrenute, slijepe, nijeme i gluhe; boravište njihovo biće Džehennem; kad god mu plamen jenja, pojačaćemo im oganj |
Korkut Onaj kome Allah ukaze na pravi put - na pravom putu je, a onome koga u zabludi ostavi, tome, mimo Njega, neces naci zastitnika. Mi cemo ih, na Sudnjem danu, sakupiti, licem zemlji okrenute, slijepe, nijeme i gluhe; boraviste njihovo bice Dzehennem; kad god mu plamen jenja, pojacacemo im oganj |
Korkut Onaj kome Allah ukaže na pravi put - na pravom putu je, a onome koga u zabludi ostavi, tome, mimo Njega, nećeš naći zaštitnika. Mi ćemo ih, na Sudnjem danu, sakupiti, licem zemlji okrenute, slijepe, nijeme i gluhe; boravište njihovo biće Džehennem; kad god mu plamen jenja, pojačaćemo im oganj |
Muhamed Mehanovic Onaj koga Allah uputi - on je upućen, a onoga koga na stranputicu odvede, tome, mimo Njega, nećeš naći zaštitnika. Mi ćemo ih, na Kijametskom danu, sakupiti, licem zemlji okrenute, slijepe, nijeme i gluhe; boravište njihovo bit će Džehennem; kad god mu plamen jenja, pojačat ćemo im oganj |
Muhamed Mehanovic Onaj koga Allah uputi - on je upucen, a onoga koga na stranputicu odvede, tome, mimo Njega, neces naci zastitnika. Mi cemo ih, na Kijametskom danu, sakupiti, licem zemlji okrenute, slijepe, nijeme i gluhe; boraviste njihovo bit ce Dzehennem; kad god mu plamen jenja, pojacat cemo im oganj |
Mustafa Mlivo A koga uputi Allah, tad je on upucen; a koga zabludi - tad im neces naci zastitnike mimo Njega. I sakupicemo ih na Dan kijameta na licima njihovim slijepe i nijeme i gluhe; skloniste njihovo bice Dzehennem. Kad god se stisa, povecacemo im seir |
Mustafa Mlivo A koga uputi Allah, tad je on upućen; a koga zabludi - tad im nećeš naći zaštitnike mimo Njega. I sakupićemo ih na Dan kijameta na licima njihovim slijepe i nijeme i gluhe; sklonište njihovo biće Džehennem. Kad god se stiša, povećaćemo im seir |
Transliterim WE MEN JEHDI ELLAHU FEHUWEL-MUHTEDI WE MEN JUDLIL FELEN TEXHIDE LEHUM ‘EWLIJA’E MIN DUNIHI WE NEHSHURUHUM JEWMEL-KIJAMETI ‘ALA WEXHUHIHIM ‘UMJÆN WE BUKMÆN WE SUMMÆN ME’WAHUM XHEHENNEMU KULLEMA HABET ZIDNAHUM SA’IRÆN |
Islam House Onaj kome Allah ukaze na Pravi put – na Pravom je putu, a onom koga u zabludu odvede – tome, mimo Njega, neces naci zastitnika. Mi cemo ih, na Sudnjem danu, sakupiti, licem zemlji okrenute, slijepe, nijeme i gluhe. Boraviste njihovo bit ce dzehennem – kad god mu plamen jenja, pojacat cemo im oganj |
Islam House Onaj kome Allah ukaže na Pravi put – na Pravom je putu, a onom koga u zabludu odvede – tome, mimo Njega, nećeš naći zaštitnika. Mi ćemo ih, na Sudnjem danu, sakupiti, licem zemlji okrenute, slijepe, nijeme i gluhe. Boravište njihovo bit će džehennem – kad god mu plamen jenja, pojačat ćemo im oganj |