Quran with Turkish translation - Surah Al-Isra’ ayat 97 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَمَن يَهۡدِ ٱللَّهُ فَهُوَ ٱلۡمُهۡتَدِۖ وَمَن يُضۡلِلۡ فَلَن تَجِدَ لَهُمۡ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِهِۦۖ وَنَحۡشُرُهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمۡ عُمۡيٗا وَبُكۡمٗا وَصُمّٗاۖ مَّأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ كُلَّمَا خَبَتۡ زِدۡنَٰهُمۡ سَعِيرٗا ﴾
[الإسرَاء: 97]
﴿ومن يهد الله فهو المهتد ومن يضلل فلن تجد لهم أولياء من﴾ [الإسرَاء: 97]
Abdulbaki Golpinarli Allah, kimi dogru yola sevkederse odur dogru yolu bulan ve kimi saptırırsa o cesit adamlara ondan baska hicbir yardımcı bulamazsın ve biz onları, kıyamet gunu, yuzu koyun kapanmıs olarak kor ve dilsiz hasrederiz, yurtları da cehennemdir; orasının atesi ve harareti sakin oldukca alevini fazlalastırır, yakaryandırırız |
Adem Ugur Allah kime hidayet verirse, iste dogru yolu bulan odur; kimi de hidayetten uzak tutarsa, artık onlara, Allah´tan baska dostlar bulamazsın. Kıyamet gununde onları kor, dilsiz ve sagır bir halde yuzukoyun hasrederiz. Onların varacagı ve kalacagı yer cehennemdir ki, atesi yavasladıkca onun alevini artırırız |
Adem Ugur Allah kime hidayet verirse, işte doğru yolu bulan odur; kimi de hidayetten uzak tutarsa, artık onlara, Allah´tan başka dostlar bulamazsın. Kıyamet gününde onları kör, dilsiz ve sağır bir halde yüzükoyun haşrederiz. Onların varacağı ve kalacağı yer cehennemdir ki, ateşi yavaşladıkça onun alevini artırırız |
Ali Bulac Allah, kimi hidayete erdirirse, iste o, hidayet bulmustur, kimi saptırırsa onlar icin O'nun dısında asla veliler bulamazsın. Kıyamet gunu, Biz onları yuzukoyun korler, dilsizler ve sagırlar olarak hasrederiz. Onların barınma yerleri cehennemdir; atesi sukun buldukca, cılgın alevini onlara arttırırız |
Ali Bulac Allah, kimi hidayete erdirirse, işte o, hidayet bulmuştur, kimi saptırırsa onlar için O'nun dışında asla veliler bulamazsın. Kıyamet günü, Biz onları yüzükoyun körler, dilsizler ve sağırlar olarak haşrederiz. Onların barınma yerleri cehennemdir; ateşi sükun buldukça, çılgın alevini onlara arttırırız |
Ali Fikri Yavuz Allah, kime hidayet ederse o dogru yoldadır, Kimi de sapıklıga dusururse, artık bunlar icin Allah’dan baska asla yardımcılar bulamazsın. Biz, o kafirleri kıyamet gunu kor, dilsiz ve sagır oldukları halde yuzleri ustu surunerek hasredecegiz. Varacakları yer cehennem’dir, onun atesi dindikce, onlara atesi artıracagız |
Ali Fikri Yavuz Allah, kime hidayet ederse o doğru yoldadır, Kimi de sapıklığa düşürürse, artık bunlar için Allah’dan başka asla yardımcılar bulamazsın. Biz, o kâfirleri kıyamet günü kör, dilsiz ve sağır oldukları halde yüzleri üstü sürünerek haşredeceğiz. Varacakları yer cehennem’dir, onun ateşi dindikçe, onlara ateşi artıracağız |
Celal Y Ld R M Allah kimi dogru yola iletirse, o dogru yolu bulmus olur. Kimi de saptırırsa. artık Allah´tan baska onlar icin elbette dost ve yardımcı bulamazsın. Kıyamet gunu ise onları yuzukoyun korler, dilsizler, sagırlar olarak kaldırıp hesap alanına sevkedecegiz. Varıp eylesecekleri yer Cehennem´dir. Onun atesi tesirini kaybetmeye yuz tutunca, biz onun cılgınca (yukselen) alevlerini onlardan yana artırırız |
Celal Y Ld R M Allah kimi doğru yola iletirse, o doğru yolu bulmuş olur. Kimi de saptırırsa. artık Allah´tan başka onlar için elbette dost ve yardımcı bulamazsın. Kıyamet günü ise onları yüzükoyun körler, dilsizler, sağırlar olarak kaldırıp hesap alanına sevkedeceğiz. Varıp eyleşecekleri yer Cehennem´dir. Onun ateşi tesirini kaybetmeye yüz tutunca, biz onun çılgınca (yükselen) alevlerini onlardan yana artırırız |