Quran with Bosnian translation - Surah Al-Kahf ayat 5 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿مَّا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٖ وَلَا لِأٓبَآئِهِمۡۚ كَبُرَتۡ كَلِمَةٗ تَخۡرُجُ مِنۡ أَفۡوَٰهِهِمۡۚ إِن يَقُولُونَ إِلَّا كَذِبٗا ﴾
[الكَهف: 5]
﴿ما لهم به من علم ولا لآبائهم كبرت كلمة تخرج من أفواههم﴾ [الكَهف: 5]
Besim Korkut O tome oni ništa ne znaju, a ni preci njihovi. Kako krupna riječ izlazi iz usta njihovih! Oni ne govore drugo do neistinu |
Korkut O tome oni nista ne znaju, a ni preci njihovi. Kako krupna rijec izlazi iz usta njihovih! Oni ne govore drugo do neistinu |
Korkut O tome oni ništa ne znaju, a ni preci njihovi. Kako krupna riječ izlazi iz usta njihovih! Oni ne govore drugo do neistinu |
Muhamed Mehanovic O tome oni ništa ne znaju, a ni preci njihovi. Kako krupna riječ izlazi iz usta njihovih! Oni ne govore drugo do laži |
Muhamed Mehanovic O tome oni nista ne znaju, a ni preci njihovi. Kako krupna rijec izlazi iz usta njihovih! Oni ne govore drugo do lazi |
Mustafa Mlivo Nemaju oni niti ocevi njihovi o tome nikakvo znanje. Velika rijec izlazi iz usta njihovih; govore jedino laz |
Mustafa Mlivo Nemaju oni niti očevi njihovi o tome nikakvo znanje. Velika riječ izlazi iz usta njihovih; govore jedino laž |
Transliterim MMA LEHUM BIHI MIN ‘ILMIN WE LA LI’ABA’IHIM KEBURET KELIMETEN TEHRUXHU MIN ‘EFWAHIHIM ‘IN JEKULUNE ‘ILLA KEDHIBÆN |
Islam House O tome oni nista ne znaju, a ni preci njihovi. Kako krupna rijec izlazi iz usta njihovih! Oni ne govore drugo do neistinu |
Islam House O tome oni ništa ne znaju, a ni preci njihovi. Kako krupna riječ izlazi iz usta njihovih! Oni ne govore drugo do neistinu |