Quran with English translation - Surah Al-Kahf ayat 5 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿مَّا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٖ وَلَا لِأٓبَآئِهِمۡۚ كَبُرَتۡ كَلِمَةٗ تَخۡرُجُ مِنۡ أَفۡوَٰهِهِمۡۚ إِن يَقُولُونَ إِلَّا كَذِبٗا ﴾
[الكَهف: 5]
﴿ما لهم به من علم ولا لآبائهم كبرت كلمة تخرج من أفواههم﴾ [الكَهف: 5]
Al Bilal Muhammad Et Al They have no knowledge of such a thing, nor had their ancestors. It is a terrible thing that issues from their mouths as a saying which is nothing but falsehood |
Ali Bakhtiari Nejad They have no knowledge of it, and neither did their fathers. Word coming out of their mouths is serious. They only say a lie |
Ali Quli Qarai They do not have any knowledge of that, nor did their fathers. Monstrous is the utterance that comes out of their mouths, and they say nothing but a lie |
Ali Unal Of that they have no knowledge (on which to base such an assertion), nor did their forefathers. Dreadful as a word is (that assertion) coming out of their mouths. Indeed they speak nothing but falsehood |
Hamid S Aziz That they have no knowledge thereof, nor had their fathers. Dreadful is the word that comes forth from their mouths. Verily, they speak naught but a lie |
John Medows Rodwell No knowledge of this have either they or their fathers! A grievous saying to come out of their mouths! They speak no other than a lie |
Literal Nothing from knowledge (is) to them with it (they have no knowledge of it) and nor to their fathers, a word/speech/sermon became big (that) emerges from their mouths, that they say except lies/denials/falsifications (about God) |
Mir Anees Original Neither they have any knowledge of it nor their fathers (had). (It is a) grievous word that comes out of their mouths, they speak nothing but a lie |
Mir Aneesuddin Neither they have any knowledge of it nor their fathers (had). (It is a) grievous word that comes out of their mouths, they speak nothing but a lie |