Quran with Bosnian translation - Surah Al-Kahf ayat 99 - الكَهف - Page - Juz 16
﴿۞ وَتَرَكۡنَا بَعۡضَهُمۡ يَوۡمَئِذٖ يَمُوجُ فِي بَعۡضٖۖ وَنُفِخَ فِي ٱلصُّورِ فَجَمَعۡنَٰهُمۡ جَمۡعٗا ﴾
[الكَهف: 99]
﴿وتركنا بعضهم يومئذ يموج في بعض ونفخ في الصور فجمعناهم جمعا﴾ [الكَهف: 99]
Besim Korkut I Mi ćemo tada učiniti da se jedni od njih kao talasi sudaraju s drugima. I puhnuće se u rog, pa ćemo ih sve sakupiti |
Korkut I Mi cemo tada uciniti da se jedni od njih kao talasi sudaraju s drugima. I puhnuce se u rog, pa cemo ih sve sakupiti |
Korkut I Mi ćemo tada učiniti da se jedni od njih kao talasi sudaraju s drugima. I puhnuće se u rog, pa ćemo ih sve sakupiti |
Muhamed Mehanovic I Mi ćemo tada ostaviti da se jedni od njih kao talasi sudaraju s drugima. I puhnut će se u rog, pa ćemo ih sve skupiti |
Muhamed Mehanovic I Mi cemo tada ostaviti da se jedni od njih kao talasi sudaraju s drugima. I puhnut ce se u rog, pa cemo ih sve skupiti |
Mustafa Mlivo I ostavicemo da se oni Tog dana zatalasaju jedni u druge, i puhnuce se u sur, pa cemo ih sve sabrati |
Mustafa Mlivo I ostavićemo da se oni Tog dana zatalasaju jedni u druge, i puhnuće se u sur, pa ćemo ih sve sabrati |
Transliterim WE TEREKNA BA’DEHUM JEWME’IDHIN JEMUXHU FI BA’DIN WE NUFIHA FI ES-SURI FEXHEMA’NAHUM XHEM’ÆN |
Islam House I Mi cemo tad uciniti da se jedni od njih kao talasi sudaraju s drugima. I puhnut ce se u rog, pa cemo ih sve sakupiti… |
Islam House I Mi ćemo tad učiniti da se jedni od njih kao talasi sudaraju s drugima. I puhnut će se u rog, pa ćemo ih sve sakupiti… |