Quran with Turkish translation - Surah Al-Kahf ayat 99 - الكَهف - Page - Juz 16
﴿۞ وَتَرَكۡنَا بَعۡضَهُمۡ يَوۡمَئِذٖ يَمُوجُ فِي بَعۡضٖۖ وَنُفِخَ فِي ٱلصُّورِ فَجَمَعۡنَٰهُمۡ جَمۡعٗا ﴾
[الكَهف: 99]
﴿وتركنا بعضهم يومئذ يموج في بعض ونفخ في الصور فجمعناهم جمعا﴾ [الكَهف: 99]
Abdulbaki Golpinarli O gun deniz gibi dalgalanır, dalgadalga birbirlerine karısır onlar ve sur ufurulur de onların hepsini toplarız |
Adem Ugur O gun (kıyamet gununde bakarsın ki) biz onları, birbirine carparak calkalanır bir halde bırakmısızdır; Sur´a da ufurulmus, boylece onları butunuyle bir araya getirmisizdir |
Adem Ugur O gün (kıyamet gününde bakarsın ki) biz onları, birbirine çarparak çalkalanır bir halde bırakmışızdır; Sûr´a da üfürülmüş, böylece onları bütünüyle bir araya getirmişizdir |
Ali Bulac Biz o gun, bir kısmını bir kısmı icinde dalgalanırcasına bırakıvermisiz. Sur'a da ufurulmustur, artık onların tumunu birarada toparlamısız |
Ali Bulac Biz o gün, bir kısmını bir kısmı içinde dalgalanırcasına bırakıvermişiz. Sur'a da üfürülmüştür, artık onların tümünü birarada toparlamışız |
Ali Fikri Yavuz (Ye’cuc ve Me’cuc’un veya pek kalabalık insanların cıkacagı) o gun, onları, birbiri icinde dalgalanır hale bırakmısızdır; Sur’a ufurulmustur. Artık hepsini hesap icin toplamısızdır |
Ali Fikri Yavuz (Ye’cüc ve Me’cüc’un veya pek kalabalık insanların çıkacağı) o gün, onları, birbiri içinde dalgalanır hale bırakmışızdır; Sûr’a üfürülmüştür. Artık hepsini hesap için toplamışızdır |
Celal Y Ld R M O gun onları bırakırız da dalgalanır halde kaynasırlar. Sur´a uflenince onları hep biraraya getiririz |
Celal Y Ld R M O gün onları bırakırız da dalgalanır halde kaynaşırlar. Sûr´a üflenince onları hep biraraya getiririz |