Quran with Bosnian translation - Surah Maryam ayat 7 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿يَٰزَكَرِيَّآ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَٰمٍ ٱسۡمُهُۥ يَحۡيَىٰ لَمۡ نَجۡعَل لَّهُۥ مِن قَبۡلُ سَمِيّٗا ﴾
[مَريَم: 7]
﴿يازكريا إنا نبشرك بغلام اسمه يحيى لم نجعل له من قبل سميا﴾ [مَريَم: 7]
Besim Korkut O Zekerijja, javljamo ti radosnu vijest da će ti se dječak roditi, ime će mu Jahja biti, nikome prije njega to ime nismo htjeli dati |
Korkut O Zekerijja, javljamo ti radosnu vijest da ce ti se djecak roditi, ime ce mu Jahja biti, nikome prije njega to ime nismo htjeli dati |
Korkut O Zekerijja, javljamo ti radosnu vijest da će ti se dječak roditi, ime će mu Jahja biti, nikome prije njega to ime nismo htjeli dati |
Muhamed Mehanovic O Zekerijja, javljamo ti radosnu vijest da će ti se dječak roditi, ime će mu biti Jahja, nikoga prije njemu sličnim nismo učinili |
Muhamed Mehanovic O Zekerijja, javljamo ti radosnu vijest da ce ti se djecak roditi, ime ce mu biti Jahja, nikoga prije njemu slicnim nismo ucinili |
Mustafa Mlivo O Zekerijja! Uistinu, Mi ti donosimo radosnu vijest o djecaku, ime njegovo bice Jahja. Nismo mu ranije ucinili imenjaka |
Mustafa Mlivo O Zekerijja! Uistinu, Mi ti donosimo radosnu vijest o dječaku, ime njegovo biće Jahja. Nismo mu ranije učinili imenjaka |
Transliterim JA ZEKERIJA ‘INNA NUBESHSHIRUKE BIGULAMIN ESMUHU JEHJA LEM NEXH’AL LEHU MIN KABLU SEMIJÆN |
Islam House “O Zekerijja, javljamo ti radosnu vijest da ce ti se djecak roditi, ime ce mu Jahja biti, nikom prije njega to ime nismo htjeli dati.” |
Islam House “O Zekerijja, javljamo ti radosnu vijest da će ti se dječak roditi, ime će mu Jahja biti, nikom prije njega to ime nismo htjeli dati.” |