Quran with Russian translation - Surah Maryam ayat 7 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿يَٰزَكَرِيَّآ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَٰمٍ ٱسۡمُهُۥ يَحۡيَىٰ لَمۡ نَجۡعَل لَّهُۥ مِن قَبۡلُ سَمِيّٗا ﴾
[مَريَم: 7]
﴿يازكريا إنا نبشرك بغلام اسمه يحيى لم نجعل له من قبل سميا﴾ [مَريَم: 7]
Abu Adel «О, Закарийя! Поистине, Мы радуем тебя вестью о (скором рождении у тебя) мальчика, имя которого (будет) Йахья! Мы не делали ему до этого одноименного [еще ни у кого не было такого имени]» |
Elmir Kuliev O Zakariya (Zakhariya)! Voistinu, My raduyem tebya vest'yu o mal'chike, imya kotoromu Yakh'ya (Ioann). My ne sozdavali prezhde nikogo s takim imenem (ili nikogo podobnogo yemu) |
Elmir Kuliev О Закария (Захария)! Воистину, Мы радуем тебя вестью о мальчике, имя которому Йахья (Иоанн). Мы не создавали прежде никого с таким именем (или никого подобного ему) |
Gordy Semyonovich Sablukov Zakhariya! My dayem tebe radostnuyu vest' ob otroke; imya yemu budet Ioann. Prezhde sego My nikomu ne narekali etogo imeni |
Gordy Semyonovich Sablukov Захария! Мы даем тебе радостную весть об отроке; имя ему будет Иоанн. Прежде сего Мы никому не нарекали этого имени |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky O Zakariya, My raduyem tebya vest'yu pro mal'chika, imya kotorogo Yakhya! My ne delali yemu ran'she odnoimennogo |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky О Закарийа, Мы радуем тебя вестью про мальчика, имя которого Йахйа! Мы не делали ему раньше одноименного |