Quran with Bosnian translation - Surah Al-Baqarah ayat 114 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن مَّنَعَ مَسَٰجِدَ ٱللَّهِ أَن يُذۡكَرَ فِيهَا ٱسۡمُهُۥ وَسَعَىٰ فِي خَرَابِهَآۚ أُوْلَٰٓئِكَ مَا كَانَ لَهُمۡ أَن يَدۡخُلُوهَآ إِلَّا خَآئِفِينَۚ لَهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَا خِزۡيٞ وَلَهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 114]
﴿ومن أظلم ممن منع مساجد الله أن يذكر فيها اسمه وسعى في﴾ [البَقَرَة: 114]
Besim Korkut Ima li većeg nasilnika od onoga koji brani da se u Allahovim hramovima ime Njegovo spominje i koji radi na tome da se oni poruše? Takvi bi trebali u njih samo sa strahom ulaziti. Na ovome svijetu doživjeće sramotu, a na onom svijetu patnju veliku |
Korkut Ima li veceg naslnika od onoga koji brani da se u Allahovim hramovima ime Njegovo spominje i koji radi na tome da se oni poruse? Takvi bi trebalo da u njih samo sa strahom ulaze. Na ovom svijetu dozivjece sramotu, a na onom svijetu patnju veliku |
Korkut Ima li većeg naslnika od onoga koji brani da se u Allahovim hramovima ime Njegovo spominje i koji radi na tome da se oni poruše? Takvi bi trebalo da u njih samo sa strahom ulaze. Na ovom svijetu doživjeće sramotu, a na onom svijetu patnju veliku |
Muhamed Mehanovic Ima li većeg zulumćara od onoga koji brani da se u Allahovim mesdžidima ime Njegovo spominje i koji radi na tome da se oni opustoše?! Takvi bi trebalo da u njih samo sa strahom ulaze. Oni će na ovome svijetu poniženje doživjeti, a na drugom ih čeka kazna velika |
Muhamed Mehanovic Ima li veceg zulumcara od onoga koji brani da se u Allahovim mesdzidima ime Njegovo spominje i koji radi na tome da se oni opustose?! Takvi bi trebalo da u njih samo sa strahom ulaze. Oni ce na ovome svijetu ponizenje dozivjeti, a na drugom ih ceka kazna velika |
Mustafa Mlivo A ko je nepravedniji od onog ko zabranjuje mesdzide Allahove, da se spominje u njima ime Njegovo i trudi se za rusenje njihovo? Takvi - nije za njih da ulaze u njih, izuzev prestraseni. Imace oni na Dunjau ponizenje i imace oni na Ahiretu kaznu strahovitu |
Mustafa Mlivo A ko je nepravedniji od onog ko zabranjuje mesdžide Allahove, da se spominje u njima ime Njegovo i trudi se za rušenje njihovo? Takvi - nije za njih da ulaze u njih, izuzev prestrašeni. Imaće oni na Dunjau poniženje i imaće oni na Ahiretu kaznu strahovitu |
Transliterim WE MEN ‘EDHLEMU MIMMEN MENE’A MESAXHIDEL-LAHI ‘EN JUDHKERE FIHA ESMUHU WE SA’A FI HARABIHA ‘ULA’IKE MA KANE LEHUM ‘EN JEDHULUHA ‘ILA HA’IFINE LEHUM FI ED-DUNJA HIZJUN WE LEHUM FIL-’AHIRETI ‘ADHABUN ‘ADHIMUN |
Islam House Ima li veceg zulumcara od onoga koji brani da se u Allahovim mesdzidima ime Njegovo spominje i koji radi na tome da se oni opustose?! Takvi bi trebalo da u njih samo sa strahom ulaze. Oni ce na ovome svijetu ponizenje dozivjeti, a na drugom ih ceka kazna velika |
Islam House Ima li većeg zulumćara od onoga koji brani da se u Allahovim mesdžidima ime Njegovo spominje i koji radi na tome da se oni opustoše?! Takvi bi trebalo da u njih samo sa strahom ulaze. Oni će na ovome svijetu poniženje doživjeti, a na drugom ih čeka kazna velika |