Quran with Bangla translation - Surah Al-Baqarah ayat 114 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن مَّنَعَ مَسَٰجِدَ ٱللَّهِ أَن يُذۡكَرَ فِيهَا ٱسۡمُهُۥ وَسَعَىٰ فِي خَرَابِهَآۚ أُوْلَٰٓئِكَ مَا كَانَ لَهُمۡ أَن يَدۡخُلُوهَآ إِلَّا خَآئِفِينَۚ لَهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَا خِزۡيٞ وَلَهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 114]
﴿ومن أظلم ممن منع مساجد الله أن يذكر فيها اسمه وسعى في﴾ [البَقَرَة: 114]
Abu Bakr Zakaria Ara tara ceye adhika yalima ara ke hate pare, ye allahra masajidagulote tamra nama smarana karate bamdha deya ebam egulo birana karara cesta kare? Athaca bhita-santrasta na haye tadera jan'ya segulote prabesa kara sangata chila na. Duniyate tadera jan'ya lanchana o akherate rayeche mahasasti |
Abu Bakr Zakaria Āra tāra cēẏē adhika yālima āra kē hatē pārē, yē āllāhra masajidagulōtē tām̐ra nāma smaraṇa karatē bām̐dhā dēẏa ēbaṁ ēgulō birāṇa karāra cēṣṭā karē? Athaca bhīta-santrasta nā haẏē tādēra jan'ya sēgulōtē prabēśa karā saṅgata chila nā. Duniẏātē tādēra jan'ya lāñchanā ō ākhērātē raẏēchē mahāśāsti |
Muhiuddin Khan যে ব্যাক্তি আল্লাহর মসজিদসমূহে তাঁর নাম উচ্চারণ করতে বাধা দেয় এবং সেগুলোকে উজাড় করতে চেষ্টা করে, তার চাইতে বড় যালেম আর কে? এদের পক্ষে মসজিদসমূহে প্রবেশ করা বিধেয় নয়, অবশ্য ভীত-সন্ত্রস্ত অবস্থায়। ওদের জন্য ইহকালে লাঞ্ছনা এবং পরকালে কঠিন শাস্তি রয়েছে। |
Muhiuddin Khan Ye byakti allahara masajidasamuhe tamra nama uccarana karate badha deya ebam seguloke ujara karate cesta kare, tara ca'ite bara yalema ara ke? Edera pakse masajidasamuhe prabesa kara bidheya naya, abasya bhita-santrasta abasthaya. Odera jan'ya ihakale lanchana ebam parakale kathina sasti rayeche. |
Muhiuddin Khan Yē byākti āllāhara masajidasamūhē tām̐ra nāma uccāraṇa karatē bādhā dēẏa ēbaṁ sēgulōkē ujāṛa karatē cēṣṭā karē, tāra cā'itē baṛa yālēma āra kē? Ēdēra pakṣē masajidasamūhē prabēśa karā bidhēẏa naẏa, abaśya bhīta-santrasta abasthāẏa. Ōdēra jan'ya ihakālē lāñchanā ēbaṁ parakālē kaṭhina śāsti raẏēchē. |
Zohurul Hoque আর তার চাইতে কে বেশী অন্যায়কারী যে আল্লাহ্র মসজিদসমূহে বাধা দেয় এইজন্য যে সে-সবে তাঁর নাম স্মরণ করা হবে, আর চেষ্টা করে সে-সবের অনিষ্ট সাধনে? এদের ক্ষেত্রে, তাদের জন্য নয় যে তারা এ-সবে দাখিল হয় ভয়াতুর না হয়ে। তাদের জন্য এই দুনিয়াতে আছে অপমান, আর পরকালে তাদের জন্য কঠোর শাস্তি। |
Zohurul Hoque Ara tara ca'ite ke besi an'yayakari ye allahra masajidasamuhe badha deya e'ijan'ya ye se-sabe tamra nama smarana kara habe, ara cesta kare se-sabera anista sadhane? Edera ksetre, tadera jan'ya naya ye tara e-sabe dakhila haya bhayatura na haye. Tadera jan'ya e'i duniyate ache apamana, ara parakale tadera jan'ya kathora sasti. |
Zohurul Hoque Āra tāra cā'itē kē bēśī an'yāẏakārī yē āllāhra masajidasamūhē bādhā dēẏa ē'ijan'ya yē sē-sabē tām̐ra nāma smaraṇa karā habē, āra cēṣṭā karē sē-sabēra aniṣṭa sādhanē? Ēdēra kṣētrē, tādēra jan'ya naẏa yē tārā ē-sabē dākhila haẏa bhaẏātura nā haẏē. Tādēra jan'ya ē'i duniẏātē āchē apamāna, āra parakālē tādēra jan'ya kaṭhōra śāsti. |