×

Pitaju te o mlađacima. Reci: "Oni su ljudima oznake o vremenu i 2:189 Bosnian translation

Quran infoBosnianSurah Al-Baqarah ⮕ (2:189) ayat 189 in Bosnian

2:189 Surah Al-Baqarah ayat 189 in Bosnian (البوسنية)

Quran with Bosnian translation - Surah Al-Baqarah ayat 189 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿۞ يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡأَهِلَّةِۖ قُلۡ هِيَ مَوَٰقِيتُ لِلنَّاسِ وَٱلۡحَجِّۗ وَلَيۡسَ ٱلۡبِرُّ بِأَن تَأۡتُواْ ٱلۡبُيُوتَ مِن ظُهُورِهَا وَلَٰكِنَّ ٱلۡبِرَّ مَنِ ٱتَّقَىٰۗ وَأۡتُواْ ٱلۡبُيُوتَ مِنۡ أَبۡوَٰبِهَاۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ ﴾
[البَقَرَة: 189]

Pitaju te o mlađacima. Reci: "Oni su ljudima oznake o vremenu i za hadziluk." Ne iskazuje se cestitost u tome da sa straznje strane u kuce ulazite, nego je cestitost u tome da se Allaha bojite. U kuce na vrata njihova ulazite i Allaha se bojte da biste postigli ono sto zelite

❮ Previous Next ❯

ترجمة: يسألونك عن الأهلة قل هي مواقيت للناس والحج وليس البر بأن تأتوا, باللغة البوسنية

﴿يسألونك عن الأهلة قل هي مواقيت للناس والحج وليس البر بأن تأتوا﴾ [البَقَرَة: 189]

Besim Korkut
Pitaju te o mlađacima. Reci: "Oni su ljudima oznake o vremenu i za hadžiluk." Ne iskazuje se čestitost u tome da sa stražnje strane u kuće ulazite, nego je čestitost u tome da se Allaha bojite. U kuće na vrata njihova ulazite i Allaha se bojte da biste postigli ono što želite
Korkut
Pitaju te o mlađacima. Reci: "Oni su ljudima oznake o vremenu i za hadziluk. Ne iskazuje se cestitost u tome da sa straznje strane u kuce ulazite, nego je cestitost u tome da se Allaha bojite, da biste postigli ono sto zelite
Korkut
Pitaju te o mlađacima. Reci: "Oni su ljudima oznake o vremenu i za hadžiluk. Ne iskazuje se čestitost u tome da sa stražnje strane u kuće ulazite, nego je čestitost u tome da se Allaha bojite, da biste postigli ono što želite
Muhamed Mehanovic
Pitaju te o mlađacima. Reci: "Oni su ljudima oznake za vrijeme i hadž." I nije dobročinstvo u tome da sa stražnje strane u kuće ulazite, nego je pravo dobročinstvo ono što čini onaj koji se Allaha boji. U kuće ulazite na vrata njihova i Allaha se bojte da biste uspjeli
Muhamed Mehanovic
Pitaju te o mlađacima. Reci: "Oni su ljudima oznake za vrijeme i hadz." I nije dobrocinstvo u tome da sa straznje strane u kuce ulazite, nego je pravo dobrocinstvo ono sto cini onaj koji se Allaha boji. U kuce ulazite na vrata njihova i Allaha se bojte da biste uspjeli
Mustafa Mlivo
Pitaju te o mlađacima - reci: "Oni su određena vremena za ljude i hadzdz." A nije pravednost da ulazite u kuce s leđa njihovih, nego je pravednost ko se boji. I ulazite u kuce na vrata njihova, i bojte se Allaha da biste vi uspjeli
Mustafa Mlivo
Pitaju te o mlađacima - reci: "Oni su određena vremena za ljude i hadždž." A nije pravednost da ulazite u kuće s leđa njihovih, nego je pravednost ko se boji. I ulazite u kuće na vrata njihova, i bojte se Allaha da biste vi uspjeli
Transliterim
JES’ELUNEKE ‘ANIL-’EHILLETI KUL HIJE MEWAKITU LILNNASI WEL-HEXHXHI WE LEJSEL-BIRRU BI’EN TE’TUL-BUJUTE MIN DHUHURIHA WE LEKINNEL-BIRRE MENI ETTEKA WE ‘TUL-BUJUTE MIN ‘EBWABIHA WE ETTEKU ELLAHE LE’ALLEKUM TUFLIHUNE
Islam House
Pitaju te o mlađacima. Reci: "Oni su ljudima oznake za vrijeme i hadz." I nije dobrocinstvo u tome da sa straznje strane u kuce ulazite, nego je pravo dobrocinstvo ono sto cini onaj koji se Allaha boji. U kuce ulazite na vrata njihova i Allaha se bojte da biste uspjeli
Islam House
Pitaju te o mlađacima. Reci: "Oni su ljudima oznake za vrijeme i hadž." I nije dobročinstvo u tome da sa stražnje strane u kuće ulazite, nego je pravo dobročinstvo ono što čini onaj koji se Allaha boji. U kuće ulazite na vrata njihova i Allaha se bojte da biste uspjeli
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek