Quran with Turkish translation - Surah Al-Baqarah ayat 189 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿۞ يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡأَهِلَّةِۖ قُلۡ هِيَ مَوَٰقِيتُ لِلنَّاسِ وَٱلۡحَجِّۗ وَلَيۡسَ ٱلۡبِرُّ بِأَن تَأۡتُواْ ٱلۡبُيُوتَ مِن ظُهُورِهَا وَلَٰكِنَّ ٱلۡبِرَّ مَنِ ٱتَّقَىٰۗ وَأۡتُواْ ٱلۡبُيُوتَ مِنۡ أَبۡوَٰبِهَاۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ ﴾
[البَقَرَة: 189]
﴿يسألونك عن الأهلة قل هي مواقيت للناس والحج وليس البر بأن تأتوا﴾ [البَقَرَة: 189]
Abdulbaki Golpinarli Sana yeni ayları sorarlarsa de ki: Onlar, insanlara vakitlerini bildirir, hac zamanı da onlarla bilinir. Sonra hayır, evlere arka taraflarından girmek degildir. Hayır sahibi, Allah'tan cekinendir. Evlere kapılarından girin. Allah'tan sakının ki kurtulmus kimselerden olup muradınıza eresiniz |
Adem Ugur Sana, hilal seklinde yeni dogan ayları sorarlar. De ki: Onlar, insanlar ve ozellikle hac icin vakit olculeridir. Iyi davranıs, asla evlere arkalarından gelip girmeniz degildir. Lakin iyi davranıs, korunan (ve olculu giden) kimsenin davranısıdır. Evlere kapılarından girin, Allah´tan korkun, umulur ki kurtulusa erersiniz |
Adem Ugur Sana, hilâl şeklinde yeni doğan ayları sorarlar. De ki: Onlar, insanlar ve özellikle hac için vakit ölçüleridir. İyi davranış, asla evlere arkalarından gelip girmeniz değildir. Lâkin iyi davranış, korunan (ve ölçülü giden) kimsenin davranışıdır. Evlere kapılarından girin, Allah´tan korkun, umulur ki kurtuluşa erersiniz |
Ali Bulac Sana, hilalleri (dogus halindeki ayları) sorarlar. De ki: "O, insanlar ve hacc icin belirlenmis vakitlerdir. Iyilik (birr), evlere arkalarından gelmeniz degildir, ama iyilik sakınan(ın tutumudur). Evlere kapılarından girin. Allah'tan sakının, umulur ki kurtulusa erersiniz |
Ali Bulac Sana, hilalleri (doğuş halindeki ayları) sorarlar. De ki: "O, insanlar ve hacc için belirlenmiş vakitlerdir. İyilik (birr), evlere arkalarından gelmeniz değildir, ama iyilik sakınan(ın tutumudur). Evlere kapılarından girin. Allah'tan sakının, umulur ki kurtuluşa erersiniz |
Ali Fikri Yavuz (Ey Rasulum), sana yeni dogan aylardan soruyorlar. De ki: “- Onlar, insanların muameleleri ve hacc icin vakit olculeridir. Iyilik, (cahiliyet devrinde yapıldıgı gibi) evlere arkalarından (girmeniz) gelmeniz degildir. Lakin iyilik ve hayır, haramlardan sakınanın iyiligidir. Evlere kapılarından gelin ve Allah’dan korkun ki, kurtulasınız |
Ali Fikri Yavuz (Ey Rasûlüm), sana yeni doğan aylardan soruyorlar. De ki: “- Onlar, insanların muameleleri ve hacc için vakit ölçüleridir. İyilik, (cahiliyet devrinde yapıldığı gibi) evlere arkalarından (girmeniz) gelmeniz değildir. Lâkin iyilik ve hayır, haramlardan sakınanın iyiliğidir. Evlere kapılarından gelin ve Allah’dan korkun ki, kurtulasınız |
Celal Y Ld R M Sana hilallerden soruyorlar, de ki: O, insanların yararına ve bir de Hacc icin vakit olculeridir. Iyilik ve ibadet, evlere arkalarından gelmeniz (girmeniz) degildir, fakat gercek iyilik, kotuluklerden sakınıp korunan kimsenin (bu olcu ve anlamda olan) iyiligidir. Ve artık evlere kapılarından girin. Allah´tan korkup O´nunla korunun ki, kurtulusa eresiniz |
Celal Y Ld R M Sana hilâllerden soruyorlar, de ki: O, insanların yararına ve bir de Hacc için vakit ölçüleridir. İyilik ve ibâdet, evlere arkalarından gelmeniz (girmeniz) değildir, fakat gerçek iyilik, kötülüklerden sakınıp korunan kimsenin (bu ölçü ve anlamda olan) iyiliğidir. Ve artık evlere kapılarından girin. Allah´tan korkup O´nunla korunun ki, kurtuluşa eresiniz |