Quran with Bosnian translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 43 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿أَمۡ لَهُمۡ ءَالِهَةٞ تَمۡنَعُهُم مِّن دُونِنَاۚ لَا يَسۡتَطِيعُونَ نَصۡرَ أَنفُسِهِمۡ وَلَا هُم مِّنَّا يُصۡحَبُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 43]
﴿أم لهم آلهة تمنعهم من دوننا لا يستطيعون نصر أنفسهم ولا هم﴾ [الأنبيَاء: 43]
Besim Korkut Zar će ih njihova božanstva, a ne Mi, odbraniti? Ta ona sama sebi ne mogu pomoći, i niko nevjernike od Naše kazne ne može pod okrilje uzeti |
Korkut Zar ce ih njihova bozanstva, a ne Mi, odbraniti? Ta ona sama sebi ne mogu pomoci, i niko nevjernike od Nase kazne ne moze pod okrilje uzeti |
Korkut Zar će ih njihova božanstva, a ne Mi, odbraniti? Ta ona sama sebi ne mogu pomoći, i niko nevjernike od Naše kazne ne može pod okrilje uzeti |
Muhamed Mehanovic Zar oni imaju božanstva, osim Nas, koja će ih odbraniti?! Ona sama sebi ne mogu pomoći, niti se od Nas mogu zaštititi |
Muhamed Mehanovic Zar oni imaju bozanstva, osim Nas, koja ce ih odbraniti?! Ona sama sebi ne mogu pomoci, niti se od Nas mogu zastititi |
Mustafa Mlivo Zar oni imaju bogove koji ce ih zastititi mimo Nas? Nece moci pomoci dusama svojim, niti ce oni od Nas biti odbranjeni |
Mustafa Mlivo Zar oni imaju bogove koji će ih zaštititi mimo Nas? Neće moći pomoći dušama svojim, niti će oni od Nas biti odbranjeni |
Transliterim ‘EM LEHUM ‘ALIHETUN TEMNA’UHUM MIN DUNINA LA JESTETI’UNE NESRE ‘ENFUSIHIM WE LA HUM MINNA JUSHEBUNE |
Islam House Zar oni imaju bozanstva, osim Nas, koja ce ih odbraniti?! Ona sama sebi ne mogu pomoci, niti se od Nas mogu zastititi |
Islam House Zar oni imaju božanstva, osim Nas, koja će ih odbraniti?! Ona sama sebi ne mogu pomoći, niti se od Nas mogu zaštititi |