Quran with Bosnian translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 42 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿قُلۡ مَن يَكۡلَؤُكُم بِٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ مِنَ ٱلرَّحۡمَٰنِۚ بَلۡ هُمۡ عَن ذِكۡرِ رَبِّهِم مُّعۡرِضُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 42]
﴿قل من يكلؤكم بالليل والنهار من الرحمن بل هم عن ذكر ربهم﴾ [الأنبيَاء: 42]
Besim Korkut Reci: "Ko će vas od Milostivog noću i danju štititi?" Niko! Pa ipak oni od Kur'ana glave okreću |
Korkut Reci: "Ko ce vas od Milostivog nocu i danju stititi?" Niko! Pa ipak oni od Kur´ana glave okrecu |
Korkut Reci: "Ko će vas od Milostivog noću i danju štititi?" Niko! Pa ipak oni od Kur´ana glave okreću |
Muhamed Mehanovic Reci: "Ko će vas umjesto Svemilosnog noću i danju štititi?!" Pa, ipak, oni se od Opomene Gospodara svoga okreću |
Muhamed Mehanovic Reci: "Ko ce vas umjesto Svemilosnog nocu i danju stititi?!" Pa, ipak, oni se od Opomene Gospodara svoga okrecu |
Mustafa Mlivo Reci: "Ko vas stiti nocu i danju od Milostivog?" Naprotiv, oni su od spominjanja Gospodara svog odvraceni |
Mustafa Mlivo Reci: "Ko vas štiti noću i danju od Milostivog?" Naprotiv, oni su od spominjanja Gospodara svog odvraćeni |
Transliterim KUL MEN JEKLE’UUKUM BIL-LEJLI WE EN-NEHARI MINE ER-REHMANI BEL HUM ‘AN DHIKRI RABBIHIM MU’RIDUNE |
Islam House Reci: “Ko ce vas od Milostivog nocu i danju stititi?” Niko! Pa ipak oni od Kur’ana glave okrecu |
Islam House Reci: “Ko će vas od Milostivog noću i danju štititi?” Niko! Pa ipak oni od Kur’ana glave okreću |