Quran with French translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 43 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿أَمۡ لَهُمۡ ءَالِهَةٞ تَمۡنَعُهُم مِّن دُونِنَاۚ لَا يَسۡتَطِيعُونَ نَصۡرَ أَنفُسِهِمۡ وَلَا هُم مِّنَّا يُصۡحَبُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 43]
﴿أم لهم آلهة تمنعهم من دوننا لا يستطيعون نصر أنفسهم ولا هم﴾ [الأنبيَاء: 43]
Islamic Foundation Ont-ils donc, en dehors de Nous, des divinités qui les protègent quand elles ne peuvent se secourir elles-mêmes, pas plus qu’elles ne peuvent avoir d’alliés contre Nous |
Muhammad Hameedullah Ont-ils donc des divinites en dehors de Nous, qui peuvent les proteger ? Mais celles-ci ne peuvent ni se secourir elles-memes, ni se faire assister contre Nous |
Muhammad Hamidullah Ont-ils donc des divinités en dehors de Nous, qui peuvent les protéger? Mais celles-ci ne peuvent ni se secourir elles-mêmes, ni se faire assister contre Nous |
Rashid Maash Ou bien auraient-ils des dieux en mesure de les proteger de Notre chatiment ? Ceux-ci sont pourtant incapables de se defendre eux-memes, ni de trouver une protection contre Nos rigueurs |
Rashid Maash Ou bien auraient-ils des dieux en mesure de les protéger de Notre châtiment ? Ceux-ci sont pourtant incapables de se défendre eux-mêmes, ni de trouver une protection contre Nos rigueurs |
Shahnaz Saidi Benbetka Auraient-ils, en dehors de Nous, des divinites capables de les proteger ? Sachant qu’elles ne sauraient ni se proteger elles-memes, ni s’allier avec quiconque pour se premunir contre Nos chatiments |