×

Ima ljudi koji se Allahu klanjaju, ali bez pravog uvjerenja; ako ga 22:11 Bosnian translation

Quran infoBosnianSurah Al-hajj ⮕ (22:11) ayat 11 in Bosnian

22:11 Surah Al-hajj ayat 11 in Bosnian (البوسنية)

Quran with Bosnian translation - Surah Al-hajj ayat 11 - الحج - Page - Juz 17

﴿وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَعۡبُدُ ٱللَّهَ عَلَىٰ حَرۡفٖۖ فَإِنۡ أَصَابَهُۥ خَيۡرٌ ٱطۡمَأَنَّ بِهِۦۖ وَإِنۡ أَصَابَتۡهُ فِتۡنَةٌ ٱنقَلَبَ عَلَىٰ وَجۡهِهِۦ خَسِرَ ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةَۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡخُسۡرَانُ ٱلۡمُبِينُ ﴾
[الحج: 11]

Ima ljudi koji se Allahu klanjaju, ali bez pravog uvjerenja; ako ga prati sreca, on je smiren, a ako zapadne i u najmanje iskusenje, vraca se nevjerstvu, pa tako izgubi i ovaj i onaj svijet. To je, uistinu, ociti gubitak

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ومن الناس من يعبد الله على حرف فإن أصابه خير اطمأن به, باللغة البوسنية

﴿ومن الناس من يعبد الله على حرف فإن أصابه خير اطمأن به﴾ [الحج: 11]

Besim Korkut
Ima ljudi koji se Allahu klanjaju, ali bez pravog uvjerenja; ako ga prati sreća, on je smiren, a ako zapadne i u najmanje iskušenje, vraća se nevjerstvu, pa tako izgubi i ovaj i onaj svijet. To je, uistinu, očiti gubitak
Korkut
Ima ljudi koji se Allahu klanjaju, ali bez pravog uvjerenja; ako ga prati sreca, on je smiren, a ako zapadne i u najmanje iskusenje, vraca se nevjerstvu, pa tako izgubi i ovaj i onaj svijet. To je, uistinu, ociti gubitak
Korkut
Ima ljudi koji se Allahu klanjaju, ali bez pravog uvjerenja; ako ga prati sreća, on je smiren, a ako zapadne i u najmanje iskušenje, vraća se nevjerstvu, pa tako izgubi i ovaj i onaj svijet. To je, uistinu, očiti gubitak
Muhamed Mehanovic
Ima ljudi kao onaj koji Allaha obožava kolebljivo, na ivici, ako ga zadesi dobro, smiri se time, a ako ga zadesi iskušenje, on se potpuno okrene, pa tako izgubi i dunjaluk i ahiret. To je, uistinu, očiti gubitak
Muhamed Mehanovic
Ima ljudi kao onaj koji Allaha obozava kolebljivo, na ivici, ako ga zadesi dobro, smiri se time, a ako ga zadesi iskusenje, on se potpuno okrene, pa tako izgubi i dunjaluk i ahiret. To je, uistinu, ociti gubitak
Mustafa Mlivo
I od ljudi je ko obozava Allaha na ivici; pa ako ga zadesi dobro, smiri se u njemu, a ako ga zadesi iskusenje, okrece lice svoje. Gubi Dunja i Ahiret. To je taj gubitak ociti
Mustafa Mlivo
I od ljudi je ko obožava Allaha na ivici; pa ako ga zadesi dobro, smiri se u njemu, a ako ga zadesi iskušenje, okreće lice svoje. Gubi Dunja i Ahiret. To je taj gubitak očiti
Transliterim
WE MINE EN-NASI MEN JA’BUDU ELLAHE ‘ALA HERFIN FE’IN ‘ESABEHU HAJRUN ETME’ENNE BIHI WE ‘IN ‘ESABET/HU FITNETUN ENKALEBE ‘ALA WEXHHIHI HASIRE ED-DUNJA WEL-’AHIRETE DHALIKE HUWEL-HUSRANUL-MUBINU
Islam House
Ima ljudi kao onaj koji Allaha obozava kolebljivo, na ivici: ako ga zadesi dobro, smiri se time, a ako ga zadesi iskusenje, on se potpuno okrene, pa tako izgubi i dunjaluk i ahiret. To je, uistinu, ociti gubitak
Islam House
Ima ljudi kao onaj koji Allaha obožava kolebljivo, na ivici: ako ga zadesi dobro, smiri se time, a ako ga zadesi iskušenje, on se potpuno okrene, pa tako izgubi i dunjaluk i ahiret. To je, uistinu, očiti gubitak
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek