Quran with Bosnian translation - Surah Al-hajj ayat 12 - الحج - Page - Juz 17
﴿يَدۡعُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَضُرُّهُۥ وَمَا لَا يَنفَعُهُۥۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلضَّلَٰلُ ٱلۡبَعِيدُ ﴾ 
[الحج: 12]
﴿يدعو من دون الله ما لا يضره وما لا ينفعه ذلك هو﴾ [الحج: 12]
| Besim Korkut On se, pored Allaha, klanja onome koji od njega ne može nikakvu štetu otkloniti niti mu može bilo kakvu korist pribaviti; to je, zaista, velika zabluda | 
| Korkut On se, pored Allaha, klanja onome koji od njega ne moze nikakvu stetu otkloniti niti mu moze bilo kakvu korist pribaviti; to je, zaista velika zabluda | 
| Korkut On se, pored Allaha, klanja onome koji od njega ne može nikakvu štetu otkloniti niti mu može bilo kakvu korist pribaviti; to je, zaista velika zabluda | 
| Muhamed Mehanovic On, pored Allaha, moli onoga koji od njega ne može nikakvu štetu otkloniti niti mu može bilo kakvu korist pribaviti; to je, zaista, daleka stranputica | 
| Muhamed Mehanovic On, pored Allaha, moli onoga koji od njega ne moze nikakvu stetu otkloniti niti mu moze bilo kakvu korist pribaviti; to je, zaista, daleka stranputica | 
| Mustafa Mlivo Priziva mimo Allaha ono sta mu ne steti, niti mu koristi. To je to, zabluda daleka | 
| Mustafa Mlivo Priziva mimo Allaha ono šta mu ne šteti, niti mu koristi. To je to, zabluda daleka | 
| Transliterim JED’U MIN DUNI ELLAHI MA LA JEDURRUHU WE MA LA JENFA’UHU DHALIKE HUWE ED-DELALUL-BA’IDU | 
| Islam House On se, pored Allaha, klanja onom koji od njega ne moze nikakvu stetu otkloniti niti mu moze bilo kakvu korist pribaviti – to je, zaista, velika zabluda… | 
| Islam House On se, pored Allaha, klanja onom koji od njega ne može nikakvu štetu otkloniti niti mu može bilo kakvu korist pribaviti – to je, zaista, velika zabluda… |