Quran with Russian translation - Surah Al-hajj ayat 11 - الحج - Page - Juz 17
﴿وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَعۡبُدُ ٱللَّهَ عَلَىٰ حَرۡفٖۖ فَإِنۡ أَصَابَهُۥ خَيۡرٌ ٱطۡمَأَنَّ بِهِۦۖ وَإِنۡ أَصَابَتۡهُ فِتۡنَةٌ ٱنقَلَبَ عَلَىٰ وَجۡهِهِۦ خَسِرَ ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةَۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡخُسۡرَانُ ٱلۡمُبِينُ ﴾
[الحج: 11]
﴿ومن الناس من يعبد الله على حرف فإن أصابه خير اطمأن به﴾ [الحج: 11]
Abu Adel И среди людей есть (и) такой, кто служит (и поклоняется) Аллаху на грани (между верой и неверием) [имея слабую веру и сомнения]. (Его вера привязана к его земной жизни). Если его постигает добро [если он здоров и в достатке], (то) он успокаивается этим [продолжает быть покорным Аллаху]; а если его постигает искушение [испытание трудностями], (то) он отворачивается своим лицом [отступает от Веры]. (Этим самым) он потерял (этот) мир [жизнь в нем] и (если обратно не вернется к Вере, то и) Вечную жизнь [станет вечным обитателем Ада]. Это и есть очевидная потеря |
Elmir Kuliev Sredi lyudey yest' i takoy, kotoryy poklonyayetsya Allakhu, nakhodyas' na grani mezhdu veroy i neveriyem. Yesli yemu dostayetsya dobro, to blagodarya etomu on chuvstvuyet sebya uverenno; yesli zhe yego postigayet iskusheniye, to on oborachivayetsya vspyat'. On teryayet kak etot mir, tak i Poslednyuyu zhizn'. Eto i yest' ochevidnyy ubytok |
Elmir Kuliev Среди людей есть и такой, который поклоняется Аллаху, находясь на грани между верой и неверием. Если ему достается добро, то благодаря этому он чувствует себя уверенно; если же его постигает искушение, то он оборачивается вспять. Он теряет как этот мир, так и Последнюю жизнь. Это и есть очевидный убыток |
Gordy Semyonovich Sablukov Mezhdu lyud'mi yest' takiye, kotoryye sluzhat Bogu, kak by stoya na chem libo ostrokonechnom: yesli s nimi byvayet chto dobroye, oni pri nem spokoyny; a yesli s nimi byvayet chto bedstvennoye, oni sovershenno izmenyayutsya: oni neschastny i v nastoyashchey zhizni i v budushchey; eto yest' ochevidnoye neschastiye |
Gordy Semyonovich Sablukov Между людьми есть такие, которые служат Богу, как бы стоя на чем либо остроконечном: если с ними бывает что доброе, они при нем спокойны; а если с ними бывает что бедственное, они совершенно изменяются: они несчастны и в настоящей жизни и в будущей; это есть очевидное несчастие |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Sredi lyudey yest' takoy, kto poklonyayetsya Allakhu na ostriye: yesli yego postigayet dobro, on uspokaivayetsya v etom; a yesli yego postigayet iskusheniye, on povorachivayetsya svoim litsom, utrativ i blizhayshuyu zhizn' i poslednyuyu. Eto - yavnaya poterya |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Среди людей есть такой, кто поклоняется Аллаху на острие: если его постигает добро, он успокаивается в этом; а если его постигает искушение, он поворачивается своим лицом, утратив и ближайшую жизнь и последнюю. Это - явная потеря |