×

Neki pored Njega bozanstva prihvacaju koja nista ne stvaraju, a koja su 25:3 Bosnian translation

Quran infoBosnianSurah Al-Furqan ⮕ (25:3) ayat 3 in Bosnian

25:3 Surah Al-Furqan ayat 3 in Bosnian (البوسنية)

Quran with Bosnian translation - Surah Al-Furqan ayat 3 - الفُرقَان - Page - Juz 18

﴿وَٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةٗ لَّا يَخۡلُقُونَ شَيۡـٔٗا وَهُمۡ يُخۡلَقُونَ وَلَا يَمۡلِكُونَ لِأَنفُسِهِمۡ ضَرّٗا وَلَا نَفۡعٗا وَلَا يَمۡلِكُونَ مَوۡتٗا وَلَا حَيَوٰةٗ وَلَا نُشُورٗا ﴾
[الفُرقَان: 3]

Neki pored Njega bozanstva prihvacaju koja nista ne stvaraju, a koja su sama stvorena, koja nisu u stanju od sebe neku stetu otkloniti ni sebi kakvu korist pribaviti i koja nemaju moci zivot oduzeti, zivot dati niti ozivjeti

❮ Previous Next ❯

ترجمة: واتخذوا من دونه آلهة لا يخلقون شيئا وهم يخلقون ولا يملكون لأنفسهم, باللغة البوسنية

﴿واتخذوا من دونه آلهة لا يخلقون شيئا وهم يخلقون ولا يملكون لأنفسهم﴾ [الفُرقَان: 3]

Besim Korkut
Neki pored Njega božanstva prihvaćaju koja ništa ne stvaraju, a koja su sama stvorena, koja nisu u stanju od sebe neku štetu otkloniti ni sebi kakvu korist pribaviti i koja nemaju moći život oduzeti, život dati niti oživjeti
Korkut
Neki pored Njega bozanstva prihvataju koja nista ne stvaraju, a koja su sama stvorena, koja nisu u stanju da od sebe neku stetu otklone ni da sebi kakvu korist pribave i koja nemaju moci da zivot oduzmu, da zivot daju i da ozive
Korkut
Neki pored Njega božanstva prihvataju koja ništa ne stvaraju, a koja su sama stvorena, koja nisu u stanju da od sebe neku štetu otklone ni da sebi kakvu korist pribave i koja nemaju moći da život oduzmu, da život daju i da ožive
Muhamed Mehanovic
A oni su uzeli mimo Njega božanstva koja ništa ne stvaraju, a koja su sama stvorena, koja nisu u stanju da od sebe neku štetu otklone ni da sebi kakvu korist pribave, i koja ne posjeduju ni smrt, ni život, a ni proživljenje
Muhamed Mehanovic
A oni su uzeli mimo Njega bozanstva koja nista ne stvaraju, a koja su sama stvorena, koja nisu u stanju da od sebe neku stetu otklone ni da sebi kakvu korist pribave, i koja ne posjeduju ni smrt, ni zivot, a ni prozivljenje
Mustafa Mlivo
I uzimaju mimo Njega bogove, ne stvaraju nista, a oni bivaju stvarani, i ne vladaju za duse svoje stetom niti koriscu, i ne vladaju smrcu niti zivotom, a ni prozivljenjem
Mustafa Mlivo
I uzimaju mimo Njega bogove, ne stvaraju ništa, a oni bivaju stvarani, i ne vladaju za duše svoje štetom niti korišću, i ne vladaju smrću niti životom, a ni proživljenjem
Transliterim
WE ETTEHADHU MIN DUNIHI ‘ALIHETEN LA JEHLUKUNE SHEJ’ÆN WE HUM JUHLEKUNE WE LA JEMLIKUNE LI’NFUSIHIM DERRÆN WE LA NEF’ÆN WE LA JEMLIKUNE MEWTÆN WE LA HEJÆTEN WE LA NUSHURÆN
Islam House
Neki pored Njega prihvataju bozanstva koja nista ne stvaraju, a koja su sama stvorena, koja nisu u stanju od sebe neku stetu otkloniti ni sebi kakvu korist pribaviti i koja nemaju moci zivot oduzeti, zivot dati niti oziviti
Islam House
Neki pored Njega prihvataju božanstva koja ništa ne stvaraju, a koja su sama stvorena, koja nisu u stanju od sebe neku štetu otkloniti ni sebi kakvu korist pribaviti i koja nemaju moći život oduzeti, život dati niti oživiti
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek