Quran with Bosnian translation - Surah Al-Furqan ayat 3 - الفُرقَان - Page - Juz 18
﴿وَٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةٗ لَّا يَخۡلُقُونَ شَيۡـٔٗا وَهُمۡ يُخۡلَقُونَ وَلَا يَمۡلِكُونَ لِأَنفُسِهِمۡ ضَرّٗا وَلَا نَفۡعٗا وَلَا يَمۡلِكُونَ مَوۡتٗا وَلَا حَيَوٰةٗ وَلَا نُشُورٗا ﴾
[الفُرقَان: 3]
﴿واتخذوا من دونه آلهة لا يخلقون شيئا وهم يخلقون ولا يملكون لأنفسهم﴾ [الفُرقَان: 3]
Besim Korkut Neki pored Njega božanstva prihvaćaju koja ništa ne stvaraju, a koja su sama stvorena, koja nisu u stanju od sebe neku štetu otkloniti ni sebi kakvu korist pribaviti i koja nemaju moći život oduzeti, život dati niti oživjeti |
Korkut Neki pored Njega bozanstva prihvataju koja nista ne stvaraju, a koja su sama stvorena, koja nisu u stanju da od sebe neku stetu otklone ni da sebi kakvu korist pribave i koja nemaju moci da zivot oduzmu, da zivot daju i da ozive |
Korkut Neki pored Njega božanstva prihvataju koja ništa ne stvaraju, a koja su sama stvorena, koja nisu u stanju da od sebe neku štetu otklone ni da sebi kakvu korist pribave i koja nemaju moći da život oduzmu, da život daju i da ožive |
Muhamed Mehanovic A oni su uzeli mimo Njega božanstva koja ništa ne stvaraju, a koja su sama stvorena, koja nisu u stanju da od sebe neku štetu otklone ni da sebi kakvu korist pribave, i koja ne posjeduju ni smrt, ni život, a ni proživljenje |
Muhamed Mehanovic A oni su uzeli mimo Njega bozanstva koja nista ne stvaraju, a koja su sama stvorena, koja nisu u stanju da od sebe neku stetu otklone ni da sebi kakvu korist pribave, i koja ne posjeduju ni smrt, ni zivot, a ni prozivljenje |
Mustafa Mlivo I uzimaju mimo Njega bogove, ne stvaraju nista, a oni bivaju stvarani, i ne vladaju za duse svoje stetom niti koriscu, i ne vladaju smrcu niti zivotom, a ni prozivljenjem |
Mustafa Mlivo I uzimaju mimo Njega bogove, ne stvaraju ništa, a oni bivaju stvarani, i ne vladaju za duše svoje štetom niti korišću, i ne vladaju smrću niti životom, a ni proživljenjem |
Transliterim WE ETTEHADHU MIN DUNIHI ‘ALIHETEN LA JEHLUKUNE SHEJ’ÆN WE HUM JUHLEKUNE WE LA JEMLIKUNE LI’NFUSIHIM DERRÆN WE LA NEF’ÆN WE LA JEMLIKUNE MEWTÆN WE LA HEJÆTEN WE LA NUSHURÆN |
Islam House Neki pored Njega prihvataju bozanstva koja nista ne stvaraju, a koja su sama stvorena, koja nisu u stanju od sebe neku stetu otkloniti ni sebi kakvu korist pribaviti i koja nemaju moci zivot oduzeti, zivot dati niti oziviti |
Islam House Neki pored Njega prihvataju božanstva koja ništa ne stvaraju, a koja su sama stvorena, koja nisu u stanju od sebe neku štetu otkloniti ni sebi kakvu korist pribaviti i koja nemaju moći život oduzeti, život dati niti oživiti |