Quran with Bosnian translation - Surah Al-Qasas ayat 63 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿قَالَ ٱلَّذِينَ حَقَّ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقَوۡلُ رَبَّنَا هَٰٓؤُلَآءِ ٱلَّذِينَ أَغۡوَيۡنَآ أَغۡوَيۡنَٰهُمۡ كَمَا غَوَيۡنَاۖ تَبَرَّأۡنَآ إِلَيۡكَۖ مَا كَانُوٓاْ إِيَّانَا يَعۡبُدُونَ ﴾
[القَصَص: 63]
﴿قال الذين حق عليهم القول ربنا هؤلاء الذين أغوينا أغويناهم كما غوينا﴾ [القَصَص: 63]
Besim Korkut reći će onī na kojima će se riječ obistiniti: "Gospodaru naš, ove što smo na stranputicu naveli – naveli smo zato što smo i sami na stranputici bili; mi ih se pred Tobom odričemo, oni se nama nisu klanjali |
Korkut reci ce oni na kojima ce se rijec obistiniti: "Gospodaru nas, ove sto smo na stranputicu naveli - naveli smo zato sto smo i sami na stranputici bili; mi ih se pred Tobom odricemo, oni se nama nisu klanjali |
Korkut reći će oni na kojima će se riječ obistiniti: "Gospodaru naš, ove što smo na stranputicu naveli - naveli smo zato što smo i sami na stranputici bili; mi ih se pred Tobom odričemo, oni se nama nisu klanjali |
Muhamed Mehanovic reći će oni na kojima će se Riječ obistiniti: "Gospodaru naš, ove što smo na stranputicu naveli, naveli smo zato što smo i sami na stranputici bili, mi ih se pred Tobom odričemo, oni nas nisu obožavali |
Muhamed Mehanovic reci ce oni na kojima ce se Rijec obistiniti: "Gospodaru nas, ove sto smo na stranputicu naveli, naveli smo zato sto smo i sami na stranputici bili, mi ih se pred Tobom odricemo, oni nas nisu obozavali |
Mustafa Mlivo Reci ce oni na kojima se obistinila Rijec: "Gospodaru nas! Ovo su ti koje smo zaveli. Zaveli smo njih, kao sto smo sebe zaveli. Opravdavamo se Tebi: nisu nas obozavali |
Mustafa Mlivo Reći će oni na kojima se obistinila Riječ: "Gospodaru naš! Ovo su ti koje smo zaveli. Zaveli smo njih, kao što smo sebe zaveli. Opravdavamo se Tebi: nisu nas obožavali |
Transliterim KALEL-LEDHINE HEKKA ‘ALEJHIMUL-KAWLU REBBENA HA’UULA’L-LEDHINE ‘EGWEJNA ‘EGWEJNAHUM KEMA GAWEJNA TEBERRE’NA ‘ILEJKE MA KANU ‘IJANA JA’BUDUNE |
Islam House reci ce oni na kojima ce se rijec obistiniti: “Gospodaru nas, ove sto smo na stranputicu naveli – naveli smo zato sto smo i sami na stranputici bili; mi ih se pred Tobom odricemo, oni se nama nisu klanjali.” |
Islam House reći će oni na kojima će se riječ obistiniti: “Gospodaru naš, ove što smo na stranputicu naveli – naveli smo zato što smo i sami na stranputici bili; mi ih se pred Tobom odričemo, oni se nama nisu klanjali.” |